Translation examples
verb
Мы с оптимизмом смотрели в будущее.
We looked to our future with optimism.
Президент Мубарак смотрел в будущее, а не в прошлое.
President Mubarak looked to the future, not to the past.
Когда я смотрела на него он закрывал голову рукой.
Whenever I looked at him, he would put a hand over his head.
Стоявшие рядом солдаты спокойно смотрели на все это и не вмешивались.
The army stood by, looking on without interfering.
Другая обезьяна взяла огурец, ела его и смотрела на первую обезьяну, которая ела виноград, и думала, может быть, не совсем думала, поскольку они не думают, а просто смотрела.
The other monkey took the cucumber and ate it and looked at the first monkey eating his grape and thought -- well, he did not think anything, they do not think, obviously, they just look.
Поэтому важно, чтобы правительства смотрели на эти проблемы в широком плане.
It is therefore important that Governments take a broader look.
Кто из нас не смотрел в глаза обманутому ребенку и не испытывал при этом чувство стыда?
Who among us has not looked into the eyes of a disappointed child and been humbled?
В этот момент в грузовике автор увидел своего сына, который смотрел на него.
At this moment, the author saw his son in the van looking at him.
Не хотим, чтобы они смотрели на нас − понимаете, умоляли нас прекратить или плакали перед нами.
You don't want him to look at us - you know, beg us to stop, or cry in front of us.
Более того, другие организации системы Организации Объединенных Наций смотрели на ВПП как на ориентир и образец.
Indeed, other United Nations organizations looked to WFP for guidance and example.
Как он смотрел, Смотрел на восток.
How he looked, Looked East.
Одерно отсюда смотрел вниз, Кейт смотрела вверх.
Oderno here would look down, Kate would look up.
Она смотрела на Гарри, как не смотрела никогда раньше.
She was looking at Harry as she had never looked at him before.
Как смотрели на нас!..
The way they looked at us.
Все смотрели на него.
Everyone was looking at him.
Все смотрели на Гарри.
They all looked at Harry.
Тонкс смотрела на него;
Tonks was looking at him;
Он смотрел прямо на Гермиону.
He was looking at Hermione.
Она смотрела на него, и ничего не понимала.
She went on looking at him, understanding nothing.
Письмоводитель с улыбкой смотрел на них.
The clerk was looking at them with a smile.
Соня в изумлении смотрела на него.
Sonya looked at him in amazement.
Как они смотрели, Филипп, как смотрели
The look on their faces, Philipp, the look on their faces .
Он смотрел на меня, просто смотрел на меня.
He looked at me, just looked at me.
Она смотрела на него. Скортий смотрел на него.
She looked at him. Scortius looked at him.
Он смотрел на меня и смотрел на дом.
He looked at me and he looked at the house.
verb
Программу смотрели каждую неделю в среднем 155 тыс. зрителей.
An average of 155,000 per week watched the programme.
Все это происходило на глазах у сотен прохожих, которые стояли в стороне и смотрели.
All of this took place as hundreds of bystanders stood by watching.
Затем они в общей сложности более чем в три раза дольше по времени смотрели запись трансляции, сохраненную в архивах вебсайта.
From the webcast archives, they had then watched for more than three times that number of hours.
Повсюду в мире миллиарды телезрителей с величайшим негодованием смотрели кадры чудовищных событий в Палестине.
Thousands of millions of people throughout the world have watched with profound indignation the televised images of the horrendous events in Palestine.
Погиб, когда смотрел телевизор, в результате попадания ракеты в дом, расположенный неподалеку от деревенской мечети
Maghar Killed while watching TV when a rocket struck her home, located near the village mosque
По сообщениям, прямой телерепортаж о вступлении нового президента в должность смотрели 1 миллиард зрителей во всем мире 86/.
The inauguration was reported to have been watched live on television by 1 billion viewers worldwide. 86/
Помимо этого, увеличилось число людей, которые смотрели или слушали разбирательства в Международном трибунале за последние шесть месяцев.
Also, the number of people who have watched or listened to International Tribunal proceedings in the last six months has been notable.
Например, имеются сообщения о том, что студентов приговаривают к принудительному труду (к перевоспитанию) за то, что они смотрели театральную передачу из Республики Корея.
For instance, students are reported to have been sent to labour training (re-education and forced labour) for watching drama from the Republic of Korea.
85. 28 сентября 12-летний мальчик смотрел телевизор у себя дома (квартал Диксинн), когда ему в голову попала шальная пуля.
85. On 28 September, a 12-year-old boy watching television at home (in the Dixinn neighbourhood) was hit in the head by a stray bullet.
Я смотрел... я смотрел много передач.
I watch... I watch a lot of television.
- Никогда не смотрел.
- Yeah, never watched.
Я просто смотрел
I just watch.
- Вы не смотрели!
-You weren't watching!
Мы просто смотрели.
We just watched.
Мы смотрели телевизор.
We're watching TV.
Мы смотрели, как они тренируются.
We were watching their practice.
Князь смотрел и ждал;
The prince watched and waited.
Гарри смотрел ей вслед.
Harry watched her go.
Хвост смотрел на него с благоговением.
Wormtail watched him in awe.
Но все уселись и смотрели с любопытством.
but one and all sat down and watched with curiosity.
Где ж он тогда стоял и откуда смотрел?
But where was he standing then, where was he watching from?
Те, кто на них смотрел, большей частью смеялись.
Most of the people watching were laughing;
Гарри смотрел ей вслед без всякого сожаления.
Harry watched her go without regret.
С другой стороны арены на них мрачно смотрели вейлы.
Across the field, the veela were watching them sulkily.
Женщина смотрела на них, и они смотрели на нее.
The woman watched them, and they watched her.
Ахилл смотрел на меня, а я смотрел на него, Одиссей же смотрел на нас обоих.
Achilles watched me and I watched him, while Odysseus watched both of us.
Уилкс на меня не смотрел, он смотрел на Хендерсона.
Wilkes wasn't watching me. He was watching Henderson.
Мэтью смотрел на Дальгрена, а тот смотрел на Мэтью.
Matthew was watching Dahlgren, who watched Matthew.
Они смотрели, все трое, смотрели друг на друга.
They watched, the three of them, watched each other.
Си-би-эс смотрела, снайперы и охранники смотрели, команда Гэллахера смотрела, Бун вроде как смотрел немигающими глазами.
CBS watched, the snipers and the guards watched, Gallagher's crew watched, Boone kind of watched through unblinking eyes.
И они смотрели, они продолжали смотреть.
And they watched; they continued watching.
они смотрели на нас из-за своих деревянных прутьев, а мы смотрели на них.
they watched from behind their wooden bars as we watched back.
verb
К счастью, миновало то время, когда на женщин смотрели как на нетрадиционный двигатель прогресса.
Fortunately, the time is now past when women were viewed as non-conventional vehicles of progress.
Суд должен оставаться независимым для того, чтобы на него не смотрели с подозрением как на институт, созданный для сведения политических счетов.
The Court must remain independent so that it is not viewed with suspicion, as an institution designed to settle political scores.
И эти тенденции оказывают сейчас серьезное негативное влияние на страны, которые еще недавно оптимистически смотрели в будущее.
And these trends are now having a serious negative effect on countries which recently were optimistically viewing their prospects.
Следует добиться того, чтобы на мигрантов смотрели через призму прав человека, а не просто как на рабочую силу для развитых стран.
It was necessary to ensure that migrants were viewed from a human rights perspective and not simply in terms of manpower for developed countries.
Во время конференции с этими видеоматериалами ознакомилось свыше 21 000 пользователей, причем более 1000 из них смотрели их в прямом эфире.
These videos were viewed during the conference period by more than 21,000 users, with over 1,000 viewers tuning in simultaneously.
В 2004 году свыше 3,3 млн. пользователей смотрели через <<Вебкаст>> Организации Объединенных Наций прямые передачи, а также передачи из ее видеотеки.
Over 3.3 million users viewed the live UN Webcast during 2004, as well as its archived video library.
215. Однако Командующий СООНО в Боснии и Герцеговине по-другому смотрел на эти вопросы, доказывая, что новые силы должны использоваться для содействия осуществлению мандата СООНО.
215. The UNPROFOR Commander in Bosnia and Herzegovina, however, viewed matters differently, arguing that the new force should be used to help implement the UNPROFOR mandate.
37. Конечно же, ему известно о сообщениях о том, что подрядчики смотрели порнографические фильмы за счет Организации, и этот вопрос был передан Службе безопасности, которой было поручено провести тщательное расследование.
37. He had certainly heard the reports that contractors had been viewing pornographic films at the Organization's expense, and the matter had been referred to Security, which had been asked to carry out a thorough investigation.
54. Сотрудничество в целях развития, направленное на обеспечение достойной работы, значительно изменилось по сравнению с 1990-ми годами, когда на занятость смотрели преимущественно как на естественный результат экономического роста.
54. Development cooperation in support of decent work has evolved considerably since the 1990s, where employment was largely viewed as a natural outcome of economic growth.
Я в гугле смотрел.
I've done Google Street View.
Я смотрел с высоты птичьего полёта.
I had a bird's eye view.
Да, последним смотрел, Генри Дэвид Шоу.
Yeah, last viewed, Heny David Schow.
Вечером я смотрела его детские фотографии
That night I viewed his youth pictures.
Он еще не готов для того, чтобы его смотрели.
It's not ready for viewing.
Я смотрела это воспоминание больше 6000 раз.
I have viewed this memory over 6,000 times.
О, Каролина иначе смотрела на завещание Нобеля.
Caroline had a different view in Nobel's will.
Гермиона, которая вернулась с каникул за день до начала семестра и которой Гарри и Рон рассказали абсолютно все — ведь они были друзьями, — смотрела на вещи по-другому.
Hermione, who came back the day before term started, took a different view of things.
За несколько дней, проведенных здесь, Гарри то и дело под разными предлогами удирал из перенаселенного домика и смотрел с утесов на просторное небо и огромное пустынное море, подставив лицо холодному соленому ветру.
He spent much of the next few days making excuses to escape the crowded cottage, craving the cliff-top view of open sky and wide, empty sea, and the feel of cold, salty wind on his face.
Билл завел речь о том, что нужно бы похоронить домового эльфа. Гарри соглашался, толком не понимая, что говорит. Он все смотрел на крошечное мертвое тельце, шрам дергало болью, и какой-то частью сознания Гарри, словно в перевернутую подзорную трубу, видел, как Волан-де-Морт наказывает тех, кто остался в доме Малфоев.
now Bill was really knowing what he was saying. As he did so, he gazed down at the tiny body, and his scar prickled and burned, and in one part of his mind, viewed as if from the wrong end of a long telescope, he saw Voldemort punishing those they had left behind at the Malfoy Manor.
— Потому что не хочет, чтобы его смотрели?
'Because they didn't want it viewed?
Смотрел и никак не мог наглядеться.
He didn't tire of the view.
Их друзья смотрели в будущее с трепетом.
Friends viewed the future with trepidation.
То, на что я смотрел, никак нельзя было назвать примечательной картиной.
It wasn't exactly unmissable viewing.
- Мы бы смотрели на это с некоторым опасением.
We would view it with some apprehension.
Они смотрели на меня абсолютно враждебно, как, видимо, смотрели бы на любого несолярианина, будь то космонит или поселенец.
They viewed me with absolute hostility as, I believe, they would have viewed any non-Solarian, whether Spacer or Settler.
Я смотрел на это кольцо без особого доверия.
I viewed the ring warily.[68]
Вдова гневно смотрела на его спину.
The widow eyed his back view malevolently.
Но муж смотрел на дело более снисходительно.
Her husband took a more charitable view.
verb
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Пред-седателем (IDB.19/L.7), и принял решение IDB.19/ Dec.2 (см приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.19/L.7) and adopted decision IDB.19/Dec.2 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Предсе-дателем (IDВ.20/L.3), и принял решение IDВ.20/ Dес.5 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.20/L.3) and adopted decision IDB.20/Dec.5 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Председа-телем (IDB.29/L.2), и принял решение IDB.29/Dec.2 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.29/L.2) and adopted decision IDB.29/Dec.2 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Предсе-дателем (IDB.28/L.4), и принял решение IDB.28/Dec.8 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.28/L.4) and adopted decision IDB.28/Dec.8 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Предсе-дателем (IDB.30/L.13), и принял решение IDB.30/ Dec.5 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.30/L.13) and adopted decision IDB.30/Dec.5 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Председа-телем (IDB.30/L.7), и принял решение IDB.30/Dec.13 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.30/L.7) and adopted decision IDB.30/Dec.13 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Пред-седателем (IDB.26/L.2), и принял решение IDB.26/ Dec.2 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.26/L.2) and adopted decision IDB.26/Dec.2 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Предсе-дателем (IDB.26/L.9), и принял решение IDB.26/Dec.8 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.26/L.9) and adopted decision IDB.26/Dec.8 (see annex I).
Совет рас-смотрел проект решения, представленный Предсе-дателем (IDВ.20/L.7), и принял реше-ние IDВ.20/Dес.2 (см. приложение I).
The Board considered a draft decision submitted by the President (IDB.20/L.7) and adopted decision IDB.20/Dec.2 (see annex I).
Смотрел Кровавый спорт?
Ever see Bloodsport?
Смотрел моё шоу?
See my show?
Не смотрел Серпико?
Never see Serpico?
Не смотрел? Нет.
You didn't see it?
- Что вы смотрели?
- What did you see?
- Я не смотрел.
- I didn't see that.
Гарри смотрел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт.
Harry could see the sun sinking, blood red, below the skyline.
Как-то ночью я смотрел сон, вел наблюдения и вдруг увидел на стене перед собой флаг.
I’m dreaming one night as usual, making observations, and I see on the wall in front of me a pennant.
– Что же вы смотрели?
What did you see there?
Он смотрел на меня.
He could still see me.
Вы ведь уже смотрели картинки?
You see their pictures?
– Ты смотрел новости?
“Did you see the news?”
— Вы смотрели снимки? — Нет.
 "Did you see the films?"  "No.
– Я не смотрел новости.
I didn't see the news.
verb
И только тихо смотрела.
And just looked on quietly.
- Вы на полу смотрели?
- Are you looking on the floor?
- Вы смотрели на столе?
- Did you look on the table?
Он так смотрел, Харви...
The look on his face, Harvey...
смотрелась бы на моем надгробном камне.
would have looked on my headstone.
Эльфы смотрели и ничего не сделали.
The Elves looked on and did nothing.
Я смотрела на тебя, как на свою жизнь, а ты смотрел на меня, как на свою жертву!
I looked on you as my life and you looked on me as your prey!
Мне понравилось как это смотрелось на Воглере.
I liked how it looked on Vogler.
verb
Автор и его брат угрожающе смотрели на гна К.П., указывали на него пальцами и кричали.
Both the author and his brother had threatening, piercing eyes, pointed with their fingers at Mr. K.P. and shouted and screamed.
Израильские поселенцы продолжали свои военные операции прямо на глазах израильских оккупационных войск, которые оказывали им помощь и смотрели сквозь пальцы на акты терроризма, совершаемые ими против палестинских граждан.
The Israeli settlers continued their military operations under the very eyes of the Israeli occupation troops, who provided them with assistance and turned a blind eye to their acts of terrorism against Palestinian citizens.
Он также отметил, что, согласно этому исследованию, министерства Израиля не только смотрели сквозь пальцы на происходящее, но и эффективно сотрудничали с поселенцами с целью сорвать решение правительства о приостановке процесса строительства поселений.
The study, he went on to say, showed not merely that the Israeli ministries turned a blind eye to what was going on, but that they cooperated effectively with the settlers in the attempt to thwart the government decision to freeze the construction of settlements.
Ты смотрела на это.
Kept your eyes open.
Все смотрели на меня.
All eyes were on me.
Глаза бы не смотрели.
They pluck out mine eyes.
Ты смотрел глазами отца.
You saw with a father's eyes.
Но Крюкохват смотрел только на него одного.
However, Griphook had eyes for nobody but Harry.
Разумихин смотрел ему вслед, задумавшись.
Razumikhin followed him with his eyes, pondering.
Из зеркала на него смотрел глаз Дамблдора.
Dumbledore’s eye was gazing at him out of the mirror.
Из мертвых глаз смотрела пустая темнота.
The dead eyes stared with empty darkness.
A Гарри смотрел на убегающих пауков.
Harry’s eyes narrowed as he focused on the spiders.
Блэк смотрел на него запавшими глазами.
Black stared up at him out of those sunken eyes.
Наконец она открыла глаза. Пауль смотрел на нее.
Presently, she opened her eyes, saw Paul staring up at her.
Раскольников сидел, смотрел неподвижно, не отрываясь;
Raskolnikov sat and stared fixedly, not tearing his eyes away;
Они смотрели на меня.
Their eyes were on me.
Все смотрели на нее.
All eyes turned to her.
Все они смотрели враждебно.
Their eyes were hostile.
Но почему они смотрели на меня?
But why are they eyeing me?
Я смотрел только на него.
I had eyes only for him.
verb
Если бы царство нам служило сценой, князья актерами, а государи смотрели на мощный драмы ход.
A kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene.
О если б муза, пламени подобна, взвелась к небесам за вдохновением. О если б муза, пламени подобна, взвелась к небесам за вдохновением. И если б царство нам служило сценой, князья актерами а государи смотрели бы на мощной драмы ход.
O for a Muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene!
Они со страшной, ледяной яростью смотрели на Данло.
Instead, they fell upon Danlo with a cold fury terrible to behold.
Гротескный костюм притягивал взгляды всех, кто на него смотрел.
second, the grotesque costume it had on held every gaze from the moment of beholding.
Я думал, что она обращается ко мне, и подошел ближе, но она смотрела не на меня.
Thinking that it was myself she was addressing, I moved towards her, but it was not I whom she was beholding at that moment.
Старый евнух смотрел на Дамодару, как статуя могла бы смотреть на своего владельца.
The old eunuch gazed upon Damodara as a statue might gaze upon its beholder.
verb
Нет, я просто смотрел.
No, I'm just browsing.
В конце концов, Меткалф всего лишь смотрел книги, выставленные в его магазине.
After all, Metcalfe was doing nothing more than browsing in a bookshop.
— Сегодня я это поняла, — продолжала Саванна, — когда смотрела, что есть у вас в книжном магазине.
“It just hit me today,” she went on, “while I was browsing in the bookstore.
Амбра сосредоточенно смотрела на большой экран бортового компьютера и пересказывала Лэнгдону последние новости из Интернета. Мир взбудораженно обсуждал версию глобального заговора.
In the seat beside him, Ambra was busy browsing the Internet on the car’s massive dashboard computer display, relaying to Langdon the news that was now breaking worldwide.
verb
Ну... я смотрела на тебя сквозь пальцы.
Er... I overlooked you.
Джей Си Прайс, он смотрел сверху.
J.C. Price overlooking the plaza.
У моего сына синдром Аспергера, и мы с мужем вступали в борьбу с системой снова и снова, чтобы добиться того, что ему нужно, чтобы на него не смотрели сверху вниз.
My son has asperger's syndrome, and my husband and I have fought the system time and time again to make sure he gets what he needs, that he's not overlooked.
Их резиденция оказалась еще изысканней, чем я рисовал себе. Веселый красный с белым дом в георгианско-колониальном стиле смотрел фасадом в сторону пролива.
Their house was even more elaborate than I expected, a cheerful red and white Georgian Colonial mansion overlooking the bay.
мы смотрели в нее, словно с балкона.
we overlooked it as if on a balcony.
С запада на поезд смотрели горы.
To the west, mountains overlooked them.
Квадратное окно смотрело там сверху на дорогу.
A square window overlooked the road.
Большая застеклённая веранда смотрела на долину.
Large glass areas overlooked the valley.
Он смотрел из окна, выходящего на залив.
He stared out of the front window overlooking the bay.
Я сам достаточно высок и не привык, чтобы на меня смотрели сверху вниз.
I am a tall man and not used to being overlooked.
Она сидела на скалах и смотрела на бассейн, где она почти умерла.
She sat on a rock overlooking the pool where she'd almost died.
Я смотрела сквозь пальцы на одни уродства за другими, пока...
I overlooked one hideous thing after another until ...
Квиллер сидел в шезлонге на террасе коттеджа Хенстейблов и смотрел на озеро.
Qwilleran sat in a deck chair on the Hanstable terrace overlooking the lake.
verb
Марти бы неплохо в этом смотрелся.
Mmm. Mind if I take a crack at her?
Но медицинские данные... Они не смотрели на них.
Now, I need a moment alone with Seven, if you don't mind?
Я смотрела за малюткой с тех пор, как она родилась.
I've been minding that babe since she were born.
Долгое время они молчали. Форд смотрел на Зафода с возрастающим беспокойством.
For a long time nobody said anything as Ford gazed at Zaphod with a mind suddenly full of worry.
Пока Сэм медленно, но верно раздумывал и сомневался, он стоял и смотрел на черные утесы Кирит-Горгора.
While these doubts were passing through Sam’s slow but shrewd mind, he stood gazing out towards the dark cliff of Cirith Gorgor.
– О, не беспокойтесь, – перебил я опять, хватаясь за ручку двери, – меня смотрел на прошлой неделе Б-н (опять я ввернул тут Б-на), – и дело мое решенное. Извините…
"'Oh, don't mind me,' I said. 'Dr. B-- saw me last week' (I lugged him in again), 'and my hash is quite settled; pardon me-' I took hold of the door-handle again.
Хэлли смотрела на нее так, как будто она сошла с ума.
Hallie stared at her as if she’d lost her mind.
Авила смотрел на парня, как на сумасшедшего:
Ávila stared at the kid as if he’d lost his mind.
verb
— Лучше бы за собой смотрел!
“He’d do better to take care of himself.”
– Кто-нибудь смотрел потом эти документы? – Конечно!
“Did anyone take the trouble to examine the books?” “Oh yes.
По-прежнему не шелохнувшись, он с любопытством смотрел на нее.
He stared at her curiously, making no move to take it.
verb
в альпаковом кителе, скрестив пальцы на животе, и смотрел на них.
sat and twiddled his thumbs and glared at them.
Он смотрел стволы пульсаторов на просвет и щелкал механизмами перезарядки.
He peered into coil tubes and thumbed the action on reloaders.
Он откинулся на спинку кресла, скрестил пальцы и задумчиво смотрел на дверь.
He sat back and twiddled his thumbs, his lowering gaze fixed on the door.
Он неуклюже держал трубку рукой с коротким большим пальцем, а все смотрели на него.
They stared at him as he held the phone a little clumsily in his short-thumbed hand.
Она стояла на сиденье и смотрела назад, сунув в рот большой палец.
She stood on the seat facing backwards, with one thumb thrust deeply into her mouth.
Может, если бы Вы смотрели за своей дочерью вместо того, чтобы пить, она бы не поранилась.
Maybe if you'd been supervising your daughter instead of drinking, she wouldn't have been injured.
Но разговорами теперь чего-либо добиться и думать было нечего, а взрослые уже оборачивались и смотрели на мальчишек. Орогору решил: уж лучше пусть его сто раз поколотят, чем отцу будет стыдно за него.
But he couldn't cry off now, for the grown-ups were turning back to supervise, and Orgoru would rather have suffered a hundred beatings than have his father ashamed of him. The punch came.
Это должно работать. Халоа Рунд внимательно смотрел, как рабочие заканчивают сборку опытного образца генератора невидимого поля, созданного по эскизам и уравнениям, оставшимся в записях беглого изобретателя Чобина. На одной из записей, сделанной на магнитной проволочной катушке, сам изобретатель назвал свое детище полем-невидимкой. Предмет становился одновременно сущим и несущим, он присутствовал и одновременно отсутствовал.
it must work. Haloa Rund supervised while laboratory metalworkers completed the casing of a prototype invisibility generator, based upon sketches and equations the renegade inventor Chobyn had left behind. In one of his sealed shigawire spools, Chobyn had called this a “no-field”— making an object both “here” and “not here” at the same time.
verb
Стада мгновений ускользали и терялись, а беспечный пастух смотрел в окно на солнце и на деревья.
Whole herds of moments stole away and were lost while their careless shepherd gazed out of the window at the sunshine and the trees.
Оказавшись у себя в комнате, я принялся беспокойно расхаживать взад и вперед, смотрел на картины, потом снова начинал шагать, бесконечно листал наброски и рисунки. Женщина на портрете улыбалась.
             In my room, I paced, stared at the paintings, paced some more, thumbed through the sketches, again and again. The lady smiled.
Сидя в удобном кресле, суперинтендант Вайнер смотрел на главного констебля.
Superintendent Vyner sat in a solid armchair and faced the Chief Constable across a comfortable hearth.
Лейси в изумлении и страхе смотрела на этот кошмар, потом взяла себя в руки, подошла к телефону и набрала номер управляющего.
Appalled and terrified, she stared at the mess, then stumbled through the debris to call the superintendent;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test