Translation for "служат цели" to english
Translation examples
Такие руководящие принципы служат цели обеспечения транспарентности и равенства подхода.
Such guidelines serve the purpose of transparency and equal treatment.
Они служат цели наказания за противоправное поведение в прошлом и настоящем, а также цели сдерживания нарушения закона.
They serve the purposes of punishing past and present illegal behaviour and deterring from infringing the law.
Кроме того, уголовные расследования служат цели установления истины и подготовки почвы для других форм возмещения.
In addition, criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation.
Транспарентность, подотчетность и периодическая оценка − неотъемлемые элементы этого непрерывного процесса − служат цели измерения полученных результатов.
Transparency, accountability and periodic assessments, which are essential features of this ongoing process, serve the purpose of measuring the results.
Эти подпункты прямо предусматривают юридическое запрещение высказываний, которые служат цели подстрекательства к совершению террористического акта.
These subsections clearly envision legally prohibiting speech which serves the purpose of incitement to commit a terrorist act.
Меры, принятые с целью обеспечения эффективного участия меньшинств, содействуют смягчению напряженности и тем самым служат цели предотвращения конфликтов.
Measures taken towards ensuring the effective participation of minorities contribute to the alleviation of tensions, and thus serve the purpose of conflict prevention.
5. Опыт, приобретенный в осуществлении Положений, показал, что в отдельных случаях первоначальные Положения не служат цели своего предназначения.
5. Experience gained in the implementation of the Regulations has proven in some cases that the original Regulations did not serve the purpose for which they were designed.
Кроме того, правила служат цели расширения занятости соответствующей категории лиц, находящихся на государственных пособиях, поскольку в случае трудоустройства они будут получать более значительный доход.
Furthermore, the rules serve the purpose of increasing employment in the group of persons on public support by ensuring that it will pay to work.
Такие руководящие принципы служат цели обеспечения транспарентности и равенства подхода.
Such guidelines serve the purpose of transparency and equal treatment.
Они служат цели наказания за противоправное поведение в прошлом и настоящем, а также цели сдерживания нарушения закона.
They serve the purposes of punishing past and present illegal behaviour and deterring from infringing the law.
Кроме того, уголовные расследования служат цели установления истины и подготовки почвы для других форм возмещения.
In addition, criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation.
Транспарентность, подотчетность и периодическая оценка − неотъемлемые элементы этого непрерывного процесса − служат цели измерения полученных результатов.
Transparency, accountability and periodic assessments, which are essential features of this ongoing process, serve the purpose of measuring the results.
Эти подпункты прямо предусматривают юридическое запрещение высказываний, которые служат цели подстрекательства к совершению террористического акта.
These subsections clearly envision legally prohibiting speech which serves the purpose of incitement to commit a terrorist act.
Меры, принятые с целью обеспечения эффективного участия меньшинств, содействуют смягчению напряженности и тем самым служат цели предотвращения конфликтов.
Measures taken towards ensuring the effective participation of minorities contribute to the alleviation of tensions, and thus serve the purpose of conflict prevention.
5. Опыт, приобретенный в осуществлении Положений, показал, что в отдельных случаях первоначальные Положения не служат цели своего предназначения.
5. Experience gained in the implementation of the Regulations has proven in some cases that the original Regulations did not serve the purpose for which they were designed.
Кроме того, правила служат цели расширения занятости соответствующей категории лиц, находящихся на государственных пособиях, поскольку в случае трудоустройства они будут получать более значительный доход.
Furthermore, the rules serve the purpose of increasing employment in the group of persons on public support by ensuring that it will pay to work.
Каждый из этих людей здесь потому что они служат цели.
Each and every one of these people are here because they serve a purpose.
Знаешь, это легко охарактеризовать пикники, как каникулы за счёт налогоплательщиков, но они служат цели.
It's easy to characterize junkets as vacations at taxpayers' expense but they serve a purpose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test