Translation examples
verb
Мы должны это сделать, и мы это сделаем.
We have to do it and we will do it.
Мы не сделали того, что должны были сделать.
We did not do what we were supposed to do.
Мы можем сделать это, и мы должны сделать это.
We can do it, and we must do it.
Мы объявили, что мы сделаем и когда мы это сделаем.
We have declared what we will do and when we will do it.
- "Сделай, сделай это сейчас". - "Сделай, сделай это сейчас". - Да.
- It was... "Do it, do it now." - "Do it, do it now." Yes.
- Сделай это тогда, сделай.
-Do it then, do it.
Сделаю то, что нужно сделать.
Do what needs doing.
Может "сделай это и сделай то" быть "сделай то и сделай это"?
Could 'do this and do that' be 'do that and do this'?
Скажите мне: сделай то, и я сделаю! Я всё сделаю.
Tell me: 'Do this,' and I'll do it! I'll do anything.
– Да. – Это больше, чем сделаю… чем могу сделать я.
"Yes." "It's more than I'll do . can do."
Так что, по-твоему, я могу сделать такого, чего не сделать тебе?
What is it you think I may do that you cannot do?
Решили так сделать и сделали.
We laid out to do it, and we DONE it.
Что они с ним сделают?
What would they do?
– Нет, этого я не сделаю.
I shall not do that,
– Вы этого не сделаете!
“You wouldn’t do that!”
А что же он сделает?
What WILL he do, then?
– Что могут сделать другие – должен сделать и он, – объяснила Чани.
"A thing that others can do, he must do," Chani said.
И они сделают то, что сделают.
They would do what they would do.
Что надо будет сделать, то мы и сделаем.
We’ll do what we got to do.
Сделайте, что приказано, и сделайте это хорошо.
Do this, and do it well.
— Я сделаю то, что будет нужно сделать.
I will do what needs doing.
verb
сделать его значимым
Make it relevant
сделать его простым
Make it simple
сделать его ясным
Make it clear
Какой мы ее сделаем, такой она и будет.
We make it what we will.
Он сделает мир неуправляемым.
It will make the world ungovernable.
IV. КАК СДЕЛАТЬ ВЗНОС
IV. MAKING A CONTRIBUTION
Мы непременно сделаем − секретариат непременно сделает так, чтобы его презентация состоялась на следующем официальном пленарном заседании.
We will make sure -- the secretariat will make sure -- that his presentation will happen at the next formal plenary meeting.
Сейчас я сделаю заявление.
I shall now make a statement.
Сделайте пышно, сделайте забавно.
Make it big, make it fun.
Вы сделаете меня... Вы.. сделаете меня.......
You're making-- you're-- you're making me...
Сделайте мне косички, сделайте косички из...!
Make me breadings, make breadings out of...!
Она может сделать тебя счастливым.Может сделать тебя грустным.
Makes you happy. Makes you sad.
- Да, я только сделаю, я сделаю
- Yeah, well, I'll just make, um, I'll just make
Бутерброды сделать? Сделай.
-Should I make you some sandwiches?
Сделаем салат, есть хлеб, можно сделать тосты.
We'll make a big salad. There's bread, make toast.
– Ну так сделай так, чтобы это сошло за несчастный случай!
Make it look like an accident, then!
– Ну ладно, а из чего же мы ему сделаем чернила?
«Well, then, what'll we make him the ink out of?»
— Сделать еду из ничего невозможно!
“It’s impossible to make good food out of nothing!
Потому, надо же из тебя человека сделать.
Because we have to make a human being out of you, after all.
Могу сделать человеку больно, если захочу.
I can make them hurt if I want to.
Они, следовательно, должны быть сделаны так, как обычно принято их делать.
They must be made consequently as it is proper to make them.
– Ну вот и сделай из них омлет. – Сделай омлет, сделай омлет.
“So, make an omelette.” “Make an omelette, make an omelette.
Когда они сделают свой ход, я сделаю свой.
When they make their move, I make mine.
Если ты сочтешь, что нужно сделать то-то и то-то, – я так и сделаю.
If you have changes you want to make, I'll make them.
Сделай из нее что-нибудь.
Make something of it.
Я не сделал это место, и оно не сделало меня».
I didn’t make this place, so it didn’t make me.
Оно как бы говорило: «Мы собираемся сделать это… Мы собираемся сделать это… Мы уже почти сделали это… Разве не мы?»
It was a tension that said: "We're going to make it . We're going to make it . We're going to make it . "Aren't we?"
Клонирование! Они собираются клонировать Кроппа, чтобы сделать… Чтобы сделать что?
Cloning! They’re cloning Kropp to make a . make a what?
verb
Он сделал это, создав министерство по делам женщин и семьи.
He did this by creating a ministry for women's and family affairs.
Следует постараться сделать так, чтобы не установить для государств противоречивые обязательства.
Care should be taken not to create irreconcilable obligations for States.
Сделаны конкретные шаги по созданию частного сектора.
Concrete steps towards creating a private sector have been taken.
Эту должность предполагается сделать штатной в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
It is proposed to create this post as established for the biennium 2014-2015.
Необходимо еще многое сделать для создания в Гаити устойчивого фундамента демократии.
There is still a way to go in creating an immutable foundation for democracy in Haiti.
Такой акцент сделан для того, чтобы создать необходимый фундамент для устойчивого экономического роста.
This focus is with a view to creating the bedrock required for sustainable economic growth.
Он не должен быть забыт теми, кто совершил его, кто сотворил его, кто это сделал.
It should not be forgotten by the people who made it, who created it, who did it.
Я сделаю это.
I'II create it!
Так давайте сделаем это.
Let's create it
Я сделала этот вечер.
I created this night.
Это я сам сделал.
I created that myself.
Эй. Это я сделала...
Hey, I have created...
Я помог сделать его.
I helped create this.
Вы сделали этого бога? Да.
You create this God?
Мы из него запал сделаем.
We'll create a spark.
Мы сделаем новый номер.
We'll create a new scene.
Я сам сделаю презентацию.
I'll create the presentation myself.
Это сделал кто-то другой.
It was created by someone else.
Вы нас сделали и усовершенствовали.
You created and developed us.
Я же ничего в жизни толкового не сделал.
I never created a thing.
– Ты сделал из нее алкоголичку, – сказала Анабел.
“You created an alcoholic,” Anabel said.
Иблис сделал то, что было тогда необходимо.
Iblis created what was necessary at the time.
- Вы все сделали правильно.
You did the right thing creating warmth.
– Из того, что они говорят, можно сделать вывод, что они созданы убийцами.
They say they were created by the Killers.
Это вы или Ланкастер сделали кукол?
Was it you or Lancaster who created the poppets?
Эксклюзивный – Марио сделал его специально для меня.
An exclusive-Mario himself created it for me.
– Нам нужно, что бы вы помогли сделать диверсию.
We'll need you to create a diversion.
verb
Делегация страны оратора поддерживает сделанные в докладе выводы в отношении необходимости устранения "стимулирующих факторов" незаконной миграции в странах назначения.
Her delegation supported the findings of the report in respect of the need for a solution to the "pull factor" of irregular migration in destination countries.
Мы сделали это!
We pulled this off!
Ты сделал это.
You pulled it off.
Сукре сделал это. Отлично.
Sucre pulled it off.
Просто взял и сделал
Fucking pulled it out.
- Если мы это сделаем,
- If we pull this off,
Взяла в рот трубку и осторожно потянула, сделав совсем крохотный глоток.
She took the siphon tube in her mouth, pulled up only the most minuscule sip.
— Гермиона сделала. — Гарри вынул волшебную палочку, постучал по очкам и сказал: — Импервиус!
“Hermione did it,” said Harry. He pulled out his wand, tapped his glasses and said, “Impervius!”
Гарри сделал глубокий вдох и открыл глаза. И в ту же секунду слух его снова заполонили скрежет, крики, удары и взрывы.
With a gasp, Harry pulled back and opened his eyes at the same moment his ears were assaulted with the screeches and cries, the smashes and bangs of battle.
Да, конечно, — встряхнувшись, ответил он. — Ладно, если я не смогу разговорить сегодня Слизнорта, придется принять «Феликс Фелицис» и сделать еще одну попытку.
Yeah, of course,” he said, pulling himself together. “Well… okay. If I can’t get Slughorn to talk this afternoon, I’ll take some Felix and have another go this evening.”
Не обращая внимания на стоящую перед ним кружку тыквенного сока, он снова полез в плащ, вынул плоскую походную флягу и сделал из нее порядочный глоток.
Ignoring the jug of pumpkin juice in front of him, he reached again into his traveling cloak, pulled out a hip flask, and took a long draught from it.
Фред сделал удивленное лицо.
Fred was pulling a face.
Но он должен был сделать то, что затеял.
But he needed to keep pulling.
Фаллон сделал кислое лицо.
Fallon pulled a sour face.
Но здесь это сделать сложнее…
It may be harder to pull off here...
Вы бы не сделали ничего подобного, не так ли?
You wouldn't pull one like that, would you?"
Тэлли отчаянно пыталась сделать вдох.
She struggled to pull in a breath.
Я нахмурилась. — Как ты это сделаешь?
I frowned. "How are you pulling that off?"
Сделав большой глоток, он вздохнул:
He took a long pull and sighed.
Он сделал большой глоток из бутылки.
He took a long pull on the bottle.
Марго поморщилась и сделала еще глоток.
Margo pulled a face and sipped again.
Латвия пошла не по пути приведения своей политики в соответствие с высокими европейскими и мировыми стандартами в области прав человека, а сделала выбор в пользу разделения жителей страны на людей первого и второго сорта, узаконила дискриминацию по этническому признаку.
Latvia has not set about bringing its policies into line with European and world human rights standards but has chosen instead to divide its inhabitants into first- and second-class people, legalizing discrimination on ethnic grounds.
Мы убеждены, что выбор, сделанный правительством Панамы, соответствует универсальной цели, которая более века назад побудила Фердинанда де Лессепса выступить с инициативой по созданию Канала, и мы также уверены, что сохранение этого духа универсальности будет способствовать поддержанию и развитию прекрасных отношений, уже существующих между Францией и Панамой.
We are certain that the choices made by the Government of Panama are in keeping with the universal objective that motivated Ferdinand de Lesseps when, over a century ago, he set about building the Canal, and we are certain also that the durability of that spirit of universality will contribute to the maintenance and development of the excellent relations that already exist between France and Panama.
11. Г-жа Борци Корнаккия (Италия), выступая от имени Европейского союза, просит Специального докладчика высказать свое мнение о желательности использования показателей процесса и показателей последствий реализации права на здоровье (А/58/427 пункт 22) и, с учетом трудности получения достоверных дезагрегированных данных, что Специальный докладчик намерен сделать для <<повышения подотчетности>> в связи с ВИЧ/СПИДом.
11. Ms. Borzi Cornacchia (Italy), speaking on behalf of the European Union, asked the Special Rapporteur to comment on the desirability of the process and outcome right-to-health indicators (A/58/427, para. 22) and, given the difficulty of obtaining reliable disaggregated data, how the Special Rapporteur intended to set about achieving "enhanced accountability" in connection with HIV/AIDS.
Помимо создания "гуманитарной базы" в аэропорту Бужумбуры, о чем я уже говорил в пункте 33 и что, к сожалению, не получило единодушной поддержки в Бурунди, Совет может вспомнить, что я уже предложил: а) сохранить военное присутствие в Заире, при условии согласия правительства Заира, с тем чтобы можно было быстро принять меры в случае внезапного ухудшения ситуации в Бурунди; это - превентивная мера, которая, на мой взгляд, необходима во избежание повторения руандийской трагедии; b) разместить контингент охраны по примеру того, как это было сделано в Ираке, который обеспечивал бы защиту групп сотрудников гуманитарных организаций, чаще всего работающих в условиях отсутствия безопасности; c) увеличить оказание технической помощи, которая бы позволила правительству Бурунди приступить к восстановлению страны; d) разместить наблюдателей за соблюдением прав человека, как это уже было рекомендовано Верховным комиссаром по правам человека и многочисленными миссиями, посетившими Бурунди, для содействия процессу национального примирения; e) укрепить Канцелярию моего Специального представителя по Бурунди, которая в настоящее время должна, в частности, содействовать правительству в подготовке национального обсуждения, запланированного на начало следующего года; f) организовать региональную встречу на высшем уровне с участием всех стран, которые могли бы значительно пострадать от резкого ухудшения положения в Бурунди; и, наконец, g) увеличить число визитов в страну иностранных высокопоставленных лиц, с тем чтобы доказать народу Бурунди, что международное сообщество о нем не забывает.
In addition to the establishment, already mentioned in paragraph 33, of a "humanitarian base" at Bujumbura airport, an idea on which, unfortunately, no unanimity could be reached in Burundi, the Council will recall that I suggested: (a) the maintenance in Zaire, subject to the agreement of the Zairian Government, of a military presence capable of intervening rapidly if the situation in Burundi should deteriorate suddenly, a preventive measure which I felt would avoid a repetition of the tragic events in Rwanda; (b) the deployment of a contingent of guards, similar to those sent to Iraq, to protect the humanitarian organization teams, which often have to work in insecure conditions; (c) the stepping-up of technical assistance to enable the Government of Burundi to set about reconstructing the country; (d) the deployment of human rights observers, as recommended by the High Commissioner for Human Rights and the many missions which have visited Burundi, in order to facilitate the process of national reconciliation; (e) the strengthening of the office of my Special Representative for Burundi which must currently, among other things, help the Government to prepare the national debate scheduled for the beginning of 1995; (f) the organization of a regional summit with the participation of all the countries that would be seriously affected by an explosion in Burundi; and, lastly, (g) more visits to Burundi by eminent persons from abroad in order to show the people of Burundi that they have not been forgotten by the international community.
Давай подумаем, как ты это сделаешь.
NOW LET'S THINK HOW YOU'D SET ABOUT IT.
Вы оказались наедине, и вы отплатили ему за то, что он сделал с вашим другом.
You got him alone and you set about him to pay him back for what he did to your friend.
— Вы расскажете нам, как вы это сделали?
‘Will you tell us how you set about it?’
Вместо того чтобы жаловаться, я задался целью его изменить и сделал это.
Instead of complaining, I set about changing the world, and I did.
И он занялся тем, что стал отдирать все, что было сделано из дерева, от перил до столбов.
He set about the business of ripping up anything made of wood, from railings to posts.
Придется сделать ставку на это». И Калибан пошел в глубь здания, выискивая путь к спасению.
He made his way into the building and set about finding a way to escape.
Они прикинули, что копье должно быть высотой примерно в рост Тома, сделали зарубку на коре и снова принялись пилить.
They decided, arbitrarily, that the spear should be the height of Tom; at this place they made a nick in the bark, and set about carving through.
Это специальные армированные рукавицы или перчатки, обычно сделанные из кевлара или другой прочной ткани.
These are specially reinforced mittens or gloves, usually made of kevlar or some other strength fabric.
7. Были сделаны первые серьезные шаги по восстановлению несбалансированной социально-экономической структуры страны.
7. Impressive first steps have been taken to regenerate the disrupted socio-economic fabric of the country.
Гжа Абдельхади Насер (Палестина) (говорит поанглийски): Заявление, сделанное сегодня представителем Израиля, изобиловало искажениями и фабрикациями.
Ms. Abdelhady-Nasser (Palestine): The statement made today by the representative of Israel was replete with distortions and fabrications.
Покупатель без каких-либо оговорок счет оплатил, но на остальное количество ткани дальнейших заказов не сделал.
The buyer paid the invoice without expressing any reservations but made no further request for delivery of the outstanding amount of fabric.
169. Группа отмечает, что военная ситуация в регионе Персидского залива сделала бы планировавшуюся поставку тканей в Кувейт невозможной.
The Panel notes that the military situation in the Persian Gulf region would have made it impossible to deliver the fabric to Kuwait as planned.
Они сделаны из ткани.
It's made out of fabric.
Она сделана из вымысла,половина фактов.
It's fabricated myth, half facts.
Я сделала ремень из ткани.
I made a belt with fabric.
Я сделала эту лодку из ткани.
I made this boat in fabric.
Из него же сделана и обшивка "Освободителя".
The Liberator's outer skin is fabricated from it.
Топик я сделал из шортов,
Yeah. Andtheearringsare scary. Theeffectof thetwo fabrics, that was very nice.
- Мы сделаем дырку в ткани вселенной.
We tear a hole in the fabric of the universe.
Ткань Иного Места сделалась чёрной, как патока;
The fabric of the Other Place was black as syrup;
Он был сделан из шерсти, пропитанной для защиты от влаги жиром;
The fabric was wool, made waterproof with fat;
Он сделан из тефлона и кожи гремучей змеи.
They fabricated him out of teflon and rattlesnake leather.
Они вонзались в шатры трокмуа, сделанные из валяной шерсти.
The arrows landed on the woolen fabric of the Trokmê tents.
Мы сделаем новое зеркало здесь, в поселке.
We could try to fabricate a new one, here on the spot.
Все они, как и пиджаки, были сделаны из одинаковой материи.
All the coats and jackets were made of the same kind of woven fabric.
Из какой бы ткани его ни сделали, одеяло не пропускало холод каменного пола.
Whatever fabric it was made from, the blanket blocked the chill of the stone floor.
На нем была какая-то дрянная шапчонка, сделанная из материала, происхождение которого давно уже нельзя было определить.
He wore a disreputable hat, of a fabric these many years anonymous.
Главный фабрикант сделал большой глоток горячего меланжевого напитка.
The Chief Fabricator took a long sip of his hot melange beverage.
verb
На нас лежит огромная ответственность за то, чтобы сделать ее лучше той, которую мы получили.
We have a huge responsibility to pass it on in better shape than we found it.
Эти мигранты сделали существенный вклад в формирование облика современных Мальдивских островов.
These migrants have made a major contribution towards shaping the modern day Maldives.
Они заявили, что тем самым Европа поможет сделать мир более справедливым, более стабильным и более устойчивым.
They said that Europe would thus help to shape a fairer, more stable and more sustainable world.
Ожидается, что представленные ответы и сделанные выводы определят подходы ко всем аспектам процессов проведения переписей:
The answers and findings are expected to shape approaches to all aspects of census processes. The questions are:
3. Что можно сделать для того, чтобы в процессе формирования программ реформы сектора безопасности был услышан голос населения?
3. In what ways can the voices of communities be amplified in the shaping of security sector reform agendas?
Но я сделаю это. Подумай об этом, метаморф.
Think it over, shape-shifter.
Вообще-то, я сам ее сделал.
Um, actually, I shaped it myself.
Вот этот сделан в форме вагины.
This one's shaped like a vagina.
Почему они сделаны по форме человека?
Why are they are human-shaped?
И ноги сделала длины неравной;
To shape my legs of an unequal size,
Это мы сделали Землю такой.
We have shaped the Earth in our image.
Я хочу сделать все в форме полумесяца.
I'm going for a crescent shape here.
Он сделал шаг по склону – и услышал шелест скользящего в воздухе орнитоптера, увидел темные силуэты машин над ними.
He took one step along the ledge and, in that instant, heard the low hiss of gliding aircraft, saw the dark shapes of ornithopters above them.
И ночь сделалась какая-то серая, очень густая, а это тоже гадость, не лучше тумана: не разберешь, какие берега у реки, и вдаль тоже ничего не видно.
Well, the night got gray and ruther thick, which is the next meanest thing to fog. You can't tell the shape of the river, and you can't see no distance.
Двалин, намотав веревку на руку, уже вышел из лодки, а Бомбур только собирался это сделать, как приключилась новая беда. Впереди, в чаще, послышался шорох, и вдруг из темноты выскочил олень. Он прыгнул, раскидал карликов рогами и приготовился к новому прыжку.
Dwalin had just scrambled out with the coiled rope on his arm, and Bombur (still grumbling) was getting ready to follow, when something bad did happen. There was a flying sound of hooves on the path ahead. Out of the gloom came suddenly the shape of a flying deer. It charged into the dwarves and bowled them over, then gathered itself for a leap.
Фонари на нем сделаны в форме лиц.
The lanterns are in the shape of faces.
Она сделала знак пяти фигурам.
She motioned to the five shapes.
Ее слабость сделала его жизнь такой, как сейчас.
It was her weakness that had shaped his life.
- Только из-за того, что они сделаны в форме черепушек? - Да нет.
"Just because they're skull-shaped?" "No.
Он был сделан из серебра в странной геометрической форме.
It was silver, in an odd geometric shape.
Что сделало тебя такой, какая ты есть сейчас?
What childhood experiences shaped you into the person you are now?
Его закон сделал его таким, каков он есть;
He was shaped by his own law;
Давай, мы из тебя сделаем что-нибудь стоящее. — Что ты такое несешь.
Let's really shape you into something.''
verb
Бананом его прозвали в честь пудинга «Банан Фрисби» — горячего пухлого сооружения, в которое входили яйца, ром, бананы и апельсины. Это блюдо почти всегда присутствовало в меню, и потому сам Фрисби сделался «Бананом».
'Bananas Frisby', a hot fluffy confection of eggs, rum, bananas and orange, was an item nearly always on his menu, and 'Bananas' he himself had become.
Тетушки-пикси хотели похвалить прическу Авроры, а вот платье, если она позволит, предлагали сделать для нее новое – с применением своей магии, разумеется.
And her pixie aunties wanted to tell her that while they liked the way she’d arranged her hair, they were sure they could magic it into a much better confection if only she’d let them.
— Сегодня мы отмечаем событие, происшедшее в этот же день и в это же время, когда молодые кандидаты стояли на Площадке Рождений… — Фиона сделала драматическую паузу, достаточно долгую для того, чтобы проинструктированные юные всадники успели подбежать с меньшими тортами к некоторым всадникам, — и один из них, в частности, Запечатлел бронзового дракона.
“Tonight we celebrate the fact that this is the same day, in the same time, that a young Candidate stood on the Hatching Grounds—” Fiona paused dramatically, long enough for the instructed weyrlings to trot toward various other riders with smaller confections. “—and one, in particular, Impressed a bronze.”
Ожидается, что первые ОИСДП, сделанные в Африке, поступят в продажу в сентябре 2003 года.
It is anticipated that the first LLINs manufactured in Africa will be available in September 2003.
Поэтому можно сделать вывод, что конкретные НИМ уже стали обычной практикой в производстве хлорированных веществ.
It can be concluded that specific BAT is already common practice in the manufacturing of the chlorinated chemicals.
Был сделан вывод, что квинтозин в мире все еще применяется, но при этом неизвестно, используется ли ПеХБ в процессе его изготовления.
It was concluded that quintozene was still used worldwide, but that it was unclear if PeCB was used in the manufacturing process.
61. Выводы, сделанные в результате анализа, позволили изготовителю транспортного средства усовершенствовать выпускаемые им системы безопасности.
61. The finding served as an input to the vehicle manufacturer to improve their safety systems.
Они были сделаны Роксоном.
Those were manufactured by Roxxon.
А ты можешь сделать "ззз.."?
Were you able to manufacture the:
Она русская, но сделана в Болгарии.
It's Russian, but manufactured in Bulgaria.
Эту машине не сделали. Ее изваяли
This wasn't manufactured, it was moulded.
Их было сделано всего 6.
Only six of 'em were ever manufactured.
Ты знаешь, как его сделать?
You know about how these things are manufactured?
И они тогда тоже были плохо сделаны.
And they were poorly manufactured back then, too.
Они были сделаны в 40-50-е.
They were manufactured in the '40s and the '50s.
Новый жетон с номером 46808 ещё не сделали.
They have to manufacture a new shield for 46808.
Фабрикант дистикомбов сделал Джессике комплимент относительно качества вина и мастерства шеф-повара. – И вино, и повара мы привезли с собой с Каладана, – ответила Джессика.
The stillsuit manufacturer complimented Jessica on her chef and wine. "We brought both from Caladan," she said.
Но то, чего никогда не могли бы сделать при всей своей принудительности феодальные учреждения, было постепенно осуществлено бесшумным и незаметным действием внешней торговли и мануфактур.
But what all the violence of the feudal institutions could never have effected, the silent and insensible operation of foreign commerce and manufactures gradually brought about.
Тем не менее, если колониальная торговля подвинула вперед — что она, несомненно, сделала — развитие мануфактурной Великобритании, то произошло это не благодаря монополии колониальной торговли, а вопреки ей.
If the manufactures of Great Britain, however, have been advanced, as they certainly have, by the colony trade, it has not been by means of the monopoly of that trade but in spite of the monopoly.
Как иногда наблюдалось, население больших сел, сделавшее значительные успехи в области различных промыслов, становилось праздным и бедным вследствие того, что какой-нибудь богатый землевладелец поселялся по соседству с ним.
The inhabitants of a large village, it has sometimes been observed, after having made considerable progress in manufactures, have become idle and poor in consequence of a great lord having taken up his residence in their neighbourhood.
Для [626] того чтобы сделать дешевыми для жителей городов предметы продовольствия и этим поощрять мануфактурную промышленность и внешнюю торговлю, он запретил вывоз хлеба и таким образом отнял внешний рынок у самого главного продукта труда жителей деревни.
In order to render provisions cheap to the inhabitants of the towns, and thereby to encourage manufactures and foreign commerce, he prohibited altogether the exportation of corn, and thus excluded the inhabitants of the country from every foreign market for by far the most important part of the produce of their industry.
если бы они подстрекали своих солдат, как владельцы мануфактур подстрекают своих рабочих, нападать с оскорблениями и ругательствами на людей, предлагающих по- добные меры, то попытка сократить армию была бы столь же опасна, как сделалось в настоящее время опасным пытаться уменьшить в какомлибо отношении монополию, захваченную нашими владельцами мануфактур.
were the former to animate their soldiers in the same manner as the latter enflame their workmen to attack with violence and outrage the proposers of any such regulation, to attempt to reduce the army would be as dangerous as it has now become to attempt to diminish in any respect the monopoly which our manufacturers have obtained against us.
Просто меня им сделали на время войны.
Just manufactured for the war.
— Шеф, но ведь этот датчик, ей-богу, сделан Тхеками.
But, boss, this is Thek manufacture.
Надо ведь только найти их и сделать краски.
sort of paint and had to manufacture the colours .
Он увидел ее как вещь, сделанную людьми.
He saw her as thing, manufactured by men.
Или, если они что-то имеют, или сделали, или вырастили, они могут продать это.
Or if they own or manufacture or grow something, they can sell it.
Похоже, он что-то сделал со своей памятью.
That would mean he somehow manufactured his own memory.
Компоненты были сделаны на различных заводах в различных мирах.
The components were manufactured in separate plants on different worlds.
Все, мы мы проверили, они сделаны совсем недавно.
All we we have examined appear to be recent manufacture, not old artifacts.
Мы знаем, где туфля была сделана, и пытаемся выяснить, где ее купили.
We’re trying to trace that shoe through the manufacturer to learn where it was purchased.
verb
Основное внимание уделяется тому, что должно быть сделано, а не тому, как это должно быть сделано.
The emphasis is on what should be produced rather than how it should be produced.
Сделано 3580 фотографий
3,580 photographs produced
Ракеты <<Кассам>> сделать несложно.
Qassam rockets are easy to produce.
Четыре страны не сделали ни того ни другого.
Four countries produced neither.
Общий анализ позволил сделать следующие выводы:
The general study produced the following results:
Это необходимо сделать в рамках повестки дня ЦРДТ.
These need to be produced as part of the MDG agenda.
По результатам полученных показателей количественного анализа можно сделать следующие выводы.
The indicators used for the study produced the following quantitative results:
Сделаешь больше, а?
Produce more, no!
- Как? Что мы сделаем?
- We produce the body.
Так вот, его сделала я.
I produced it, actually.
Линг сделает мне рекламу.
Ling's gonna produce my infomercial.
Меня сделали исполнительным продюсером!
I'm attached as executive producer! Attached!
Я бы хотел что-то сделать.
I'd like to produce something.
Мы будем первыми, кто сделает такую программу.
First we produce a program.
А тебе что сделали?
- before it was finally produced? - How many?
Сделано хорошо, но не пойдет, брат.
Well-produced, but it's dead, bro.
Он сделал две попытки, но вылетал только серебристый пар.
He tried twice and produced only silver vapour.
Она порылась в сумке, достала перо и пергамент и замешкалась, словно собираясь с духом перед тем, как сделать важное заявление.
She rummaged in her bag and produced parchment and a quill, then hesitated, rather as though she was steeling herself to say something.
Рента землевладельца представляет собою стоимость, которую этот труд нормально производит сверх полного возмещения всего потребления, всех авансов, сделанных для содержания и занятия как рабочих, так и их предпринимателя.
The rent of the landlord is a value which, in ordinary cases, it is continually producing, over and above replacing, in the most complete manner, the whole consumption, the whole expense laid out upon the employment and maintenance both of the workmen and of their employer.
Члены Комиссии (к тому времени девять членов из ее первоначального состава умерли и были заменены новыми) сделали перерыв – формально, чтобы утвердить новых членов; тогда же они наконец объявили, что работают над созданием единого писания, очищая его от «всех патологических симптомов религий прошлого».
The Commissioners, nine of their original number having died and been replaced, paused to observe formal installation of the replacements and announced they were laboring to produce one book, weeding out "all the pathological symptoms" of the religious past.
Она растет в некоторых местах Великобритании, в особенности в Шотландии, только на таких скалах, которые расположены в полосе прилива и дважды в день покрываются водою; труд человека, таким образом, ничего не сделал для увеличения производительности этих скал.
It grows in several parts of Great Britain, particularly in Scotland, upon such rocks only as lie within the high water mark, which are twice every day covered with the sea, and of which the produce, therefore, was never augmented by human industry.
Помимо того, приспособляя к одному только специальному рынку столь большую часть промышленности и торговли Великобритании, она сделала общее состояние их более неустойчивым и менее обеспеченным, чем это было бы при приспособлении ее производства к большему количеству различных рынков.
By suiting, besides, to one particular market only so great a part of the industry and commerce of Great Britain, it has rendered the whole state of that industry and commerce more precarious and less secure than if their produce had been accommodated to a greater variety of markets.
сделает мне внука?
produce a grandchild?
-А как сделана эта штука?
How is that stuff produced?
Я же этого не сделал. Не применил оружия.
But I did not produce a weapon.
Руки, которые сделали все это...
The hands that had produced all this ...
– Сделать аватар гумпа и держаться рядом с ним.
Produce a native avatar and stick with it.
Технический уровень тех, кто это сделал, просто немыслим.
The technology level that produced this is unthinkable.
Скажи, что тебе нужно, и они сделают.
Tell them what you needed and they produced.
Вот что удалось сделать людям, скажут они.
Men, they will tell themselves, were able to produce this.
Моне сделал кое-что большее: он его создал.
Monet did something more: he produced it.
– Как ты собираешься это сделать? – спросил продюсер.
‘How’re you gonna show that?’ the producer said.
verb
Сделано представлений в местный комитет по контрактам
Local contracts committee presentations made
В отсутствие прямого ответа сделавшее оговорку государство или сделавшая оговорку международная организация будут считаться договаривающимся государством или договаривающейся организацией без учета оговорки.
In the absence of an express response, the reserving State or international organization will be considered to be a contracting State or a contracting organization without the benefit of the reservation.
Если это сделать невозможно, то договор прекращается за счет работодателя>> (пункт 2).
If that is impossible, the contract shall be terminated at the expense of the employer.
Есть контракты, ставки сделаны.
Contracts have been signed...
Он сделал это по контракту.
Did it on contract.
Так...что именно нужно сделать?
So what's my contract exactly?
Они сделают все, чтобы прервать мой контракт.
They're letting my contract run out.
Чего ты хочешь, чтобы я сделал?
- You want me to sign a contract?
Леди Сара Хилл сделала множество долгов
Lady Sarah Hill has contracted diverse debts
Покойник сделал на меня заказ?
- A dead man put a contract on me?
А он сделает для вас лучшие снимки.
He has to sign another contract, right?
И ты сделал наброски на своем контракте.
So you drew it on your company contract.
Мы можем сохранить ваш контракт, и так мы и сделаем.
We can keep our contract and we’re going to.
Может, вы сделали какое-нибудь выгодное предложение?
Did you give him some well-paid contracts?
— Да? — Ленни перекупил ее контракт за пятьдесят тысяч и сделал это потихоньку.
“Yeah?” “Lenny paid fifty grand for that contract.
Я сделала глубокий вдох, напоминая себе о контрактах.
I took a deep breath, reminding myself about the contracts.
— Я пошла подписывать контракт… — Казалось, она оцепенела. — И я не сделала этого.
“I went to sign the contract …” She sounded numb. “And I didn't.”
Стены сделались пурпурно-красными, вздулись, напряглись и начали сдвигаться.
The walls turned a purplish-red, began to heave and tremble, then to contract.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test