Translation examples
After that is weaving, to produce a fabric.
После этого идет тканье, когда вы производите ткань.
Most are engaged in the production of fabric and plastics for export.
Большая часть из них производит ткани и пластмассы для экспорта.
That being so, we have to decide which products we want to fabricate.
При этом нам надлежит определить, какую продукцию мы хотим производить.
Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs.
Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку.
The camelidos fibre is the input in a first stage for yarn fabrication and a second stage to make confections and dressing.
Шерсть лам служит сырьем для изготовления пряжи, из которой затем производятся одежда и покрывала.
Changes required when something unexpected is discovered in the fabric or condition of the area being renovated
Изменения, вызванные появлением тех или иных неожиданных обстоятельств в структуре или условиях в зоне, в которой производится ремонт
It is calculated without making deductions for depreciation of fabricated assets or for depletion and degradation of natural resources.
При его расчете не производится вычета сумм амортизации произведенных активов или сумм, характеризующих степень истощения и деградации природных ресурсов.
Exhaust gases can be cleaned in fabric filters, reducing the emissions below 10 mg/m3.
Очистку отработавших газов можно производить при помощи тканевых фильтров, позволяющих снизить уровень выбросов до менее 10 мг/м3.
With the help of UNIDO, new tools were provided to artisans that allowed them to produce fabric in commercially acceptable widths.
С помощью ЮНИДО ремесленникам были предоставлены новые инструменты, которые позволили им производить ткань приемлемой в коммерческом отношении ширины.
Textile artisans in Guinea had been unable to weave fabric broader than 20 cm on their traditional looms.
Гвинейские ремесленники, занимающиеся выделкой текстильных изделий, могли производить на своих традиционных ткацких станках материал шириной не более 20 сантиметров.
We don't fabricate anything.
Мы ничего не производим.
If those bloody Americans are fabricating the stuff, we're done in.
Если чёртовы американцы его производят, мы выходим из игры.
The simple truth is, he had a flair for fabrics, which he had made in large quantities for his friends.
Нет, просто он интересовался тканями, и велел производить их в больших количествах, чтобы затем раздавать друзьям.
In other instances, criminal charges have been fabricated against them.
В других случаях против них фабриковались уголовные обвинения.
In view of the repeated fabrication and spread of untruthful allegations by the Vietnamese side, the Chinese side has no choice but to respond as follows:
Поскольку неоднократно фабриковавшиеся распространявшиеся вьетнамской стороной утверждения лживы, китайская сторона не может оставить их без ответа.
Meanwhile, television stations in the employ of foreign powers continued to fabricate information and incite people without interruption.
В то же время телевизионные каналы, ангажированные иностранными державами, продолжают фабриковать факты и заниматься непрерывным подстрекательством граждан.
19. The Eritrean regime could fabricate whatever it wants. It can cite whomever it wants from the groups of armed opposition it shelters.
19. Эритрейский режим может фабриковать все, что ему заблагорассудится, и цитировать каких угодно участников укрываемых им групп вооруженной оппозиции.
Spurious complaints have been fabricated to discredit independent NGOs and journalists exposing human rights abuses.
Против них фабриковались ложные обвинения, ставившие целью дискредитировать независимые НПО и журналистов, которые вскрывают нарушения прав человека.
In its most recent communications to the Security Council, Eritrea's leadership also demonstrates a shameless ability to fabricate allegations no matter how implausible.
Последние сообщения руководства Эритреи в адрес Совета Безопасности также свидетельствуют о том, что оно способно беззастенчиво фабриковать даже самые неправдоподобные измышления.
It seems as if Israel's isolation in this serious discussion has left its representative with no option but to confuse issues and to fabricate mendacious allegations, as well as to expand the rhetoric beyond the boundaries of the question of Palestine.
Как представляется, изоляция Израиля в этой серьезной дискуссии не оставляет его представителю ничего иного кроме как вносить путаницу в вопросы и фабриковать ложные обвинения, а также выводить дискуссию далеко за рамки вопроса о Палестине.
The Israeli military authorities reacted harshly to all such activity and continued to harass, fabricate charges against and imprison Palestinians who advocated or took part in non-violent resistance.
Израильские военные власти грубо реагируют на все такие действия и продолжают преследовать палестинцев, фабриковать против них обвинения и бросать в тюрьмы палестинцев, которые выступают в поддержку ненасильственного сопротивления или принимают в нем участие.
1.2.7 Article 65 of the Criminal Law prohibits the organization by any individual or group of individuals of misleading propaganda, deception and fabrication of facts which aim to discredit the policy of the Lao Government;
1.2.7 Статья 65 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вести лживую пропаганду, распространять клеветнические измышления и фабриковать факты с целью дискредитировать политику правительства Лаосской Народно-Демократической Республики;
In addition, article 306 of the Criminal Law provides that attorneys or defence lawyers who destroy or fabricate evidence, help defendants to destroy or fabricate evidence, threaten or induce a witness into changing testimony against the facts or committing perjury during criminal proceedings shall be held criminally responsible for their conduct according to law.
Кроме того, в статье 306 Уголовного кодекса предусматривается, что адвокаты или защитники, уничтожающие или фабрикующие свидетельства, помогающие ответчикам уничтожать или фабриковать свидетельства, угрожающие свидетелям или склоняющие их к изменению показаний вопреки фактам или лжесвидетельству в ходе уголовных разбирательств, привлекаются за свои действия к уголовной ответственности в соответствии с законом.
Our job is to report the news, not fabricate it.
Наша работа - передавать новости, а не фабриковать их.
I would never exaggerate or fabricate a bird sighting.
Я бы никогда не стал преувеличивать или фабриковать наблюдения за птицами.
Is that also when we started fabricating evidence and obstructing justice?
А когда мы ещё начали фабриковать доказательства и препятствовать правосудию?
Well, I've run down Interpol files, fabricated fake I.D.s, hacked into phone records.
Ну, я доставал файлы интерпола, записи телефонных звонков, фабриковал документы.
The cylinders shall be fabricated in a filament winding machine.
Баллоны изготовляют на намоточной машине.
This can be fabricated from approximately 0.5 mm thick galvanised sheet metal.
Может изготовляться из листового металла с гальваническим покрытием толщиной 0,5 мм.
3. Sets out to fabricate a fictitious instrument or other written document that should be issued by an official department.
3. изготовляет фиктивный документ или другой письменный документ, который должен выдаваться государственным учреждением.
fabricates or falsifies any passport, permit or other document;
i) подделывает или фальсифицирует паспорт, разрешение или любой другой документ;
During their interviews, the claim preparers denied that they fabricated or altered evidence to bolster a claim or assisted claimants without valid losses to fabricate claims.
58. Во время бесед оформители претензий отрицали, что они подделывали свидетельства или вносили в них изменения, с тем чтобы придать претензии большую убедительность, или помогали подделывать претензии заявителям, которые не понесли реальных потерь.
While services such as translation can help claimants, the Panel notes that claim preparers have done a grave disservice to their clients if they have encouraged them to inflate their claims or fabricate or alter documents, or if they themselves have procured or submitted altered or fabricated documents on behalf of their clients.
Хотя такие услуги, как услуги по письменному переводу, могут помочь заявителям, Группа отмечает, что оформители претензий оказывали плохую услугу своим клиентам в тех случаях, когда побуждали их завышать их претензии либо подделывать или изменять документы или когда они сами доставали или представляли измененные или поддельные документы от имени своих клиентов.
Latimer was fabricating research data.
Латимер подделывал результаты исследований.
I didn't fabricate anyone's record.
Я не подделывал никаких досье.
Why would Peter Latimer start fabricating his research data?
Почему Питер Латимер начал подделывать результаты исследований?
Maybe Wilcox is fabricating evidence to support his case.
Может быть Уилкокс подделывает улики, чтобы выиграть дело.
If they're fabricating chips, they could be working with all kinds of different toxic solvents.
Если они подделывали микросхемы, они могли работать со всеми типами токсичных растворов.
The South Korean authorities, having killed the conspirators, can fabricate whatever they like as long as our submarine and personnel are kept on their side.
Южнокорейские власти, расправившись с теми, кто участвовал в заговоре, могут теперь выдумывать все что угодно до тех пор, пока наша подводная лодка и наши люди находятся по их сторону границы.
They will continue to fabricate other stories in the belief that they may prevent the Security Council from calling on the Sudan to comply with the OAU demand that it hand over to Ethiopia the three terrorists being sheltered in the Sudan.
Они будут выдумывать всё новые истории, рассчитывая на то, что смогут не допустить того, чтобы Совет Безопасности призвал Судан выполнить требование ОАЕ о передаче Эфиопии трех террористов, укрываемых в Судане.
The role that we expect the Secretariat of the United Nations to play is to reduce any tensions in the relations between Member States in the region and not to fabricate problems that are used by certain parties to the detriment of the historic relations between two neighbouring Arab countries.
Роль, которую, как мы надеемся, будет играть Секретариат Организации Объединенных Наций, состоит в том, чтобы ослабить любую напряженность в отношениях между государствами-членами в этом регионе и не выдумывать проблем, которые используются некоторыми сторонами в ущерб историческим отношениям между двумя соседними арабскими странами.
12. The United States clearly used human rights for political ends, and the extremists and fundamentalists within its Government promoted the myth of the clash of civilizations, of cultures and of religions, misrepresenting Islam and Muslims and fabricating illusory enemies solely for propaganda purposes. The world could only reject their so-called principles.
12. Принимая во внимание, что Соединенные Штаты открыто используют права человека для достижения политических целей, что экстремисты и фундаменталисты из администрации поощряют миф о столкновении цивилизаций, культур и религий, представляют в искаженном свете ислам и мусульман и выдумывают вымышленных врагов в исключительно пропагандистских целях, мир не может не отвергать их так называемые принципы.
17. In the light of the above, we feel justified in wondering whether it would not have been more appropriate for the Special Rapporteur, if he had been in any way just or objective, to commend and encourage that step, even if it fell short of his full expectations, and to request that the Government of Iraq take further measures to strengthen human rights in Iraq, instead of fabricating concepts and pretexts to detract from the importance of those two decrees.
17. В свете вышесказанного мы с полным основанием можем задать себе вопрос, неуместнее ли было бы, чтобы Специальный докладчик, будь он хоть в какой-то степени справедлив или объективен, одобрил и поддержал этот шаг, даже если он не оправдывает всех его ожиданий, и просил правительство Ирака принимать дальнейшие меры для укрепления положения в области прав человека в Ираке, вместо того чтобы выдумывать факты и предлоги для умаления значения этих двух декретов.
I draw, I paint, I fabricate.
Я рисую, я раскрашиваю, Я выдумываю.
Francis would never fabricate evidence against you.
Франциск никогда не будет выдумывать доказательства против тебя.
You're fabricating a mystery because you're bored.
Ты выдумываешь себе головоломку потому что тебе скучно. Мне не скучно.
It angers me that people would fabricate a story like that.
Меня злит, что люди могут выдумывать подобные истории.
The prosecution is gonna argue that you are fabricating some story to protect your boyfriend.
Сторона обвинения будет доказывать, что ты все выдумываешь, чтобы защитить своего парня.
From this Mr. Van Boven goes on to conclude that these statements cannot be considered to be "fabrications".
Как следствие г-н ван Бовен делает вывод о том, что эти сведения не могут быть "просто придуманными (fabrication)".
Within that multicultural context, we enjoy a freedom of worship that makes our social fabric multifaceted.
В рамках этого многокультурного контекста мы пользуемся свободой вероисповедания, которая делает нашу социальную ткань многогранной.
Even in a serious security situation, Israel had been doing its utmost to preserve the fabric of civilian life.
Даже в условиях серьезной ситуации в области безопасности Израиль делал все возможное для обеспечения нормальной жизни гражданского общества.
It should do more to develop the social fabric in the camps and the occupied territories, laying the basic foundation for a Palestinian State.
Необходимо делать гораздо больше для развития социальных структур в лагерях и на оккупированных территориях, закладывая фундамент для палестинского государства.
The Sudanese have not, in this regard, been beyond fabricating stories, like attributing to the Secretary-General of OAU statements that he never made.
И при этом Судан не обошелся без своих выдумок, приписав, в частности, Генеральному секретарю ОАЕ заявления, которые он никогда не делал.
The State party concludes therefore that the claim that the evidence against the author was fabricated for reasons of racial discrimination is unsubstantiated.
Поэтому государство-участник делает вывод о том, что утверждение, согласно которому доказательства против авторы были сфабрикованы по причинам расовой дискриминации, является необоснованным.
The policy encouraged entrepreneurship, particularly fromemphasized the development of small and medium enterprises (SMEs), and the establishment in the Union of an integrated, diversified industrial fabric based on SMEs.
В политике делается упор на развитие малых и средних предприятий (МСП) и создание комплексной диверсифицированной про-мышленной базы на основе МСП.
Our men fabricate replacements.
Наши люди делают запчасти.
He weaved wool fabric for the military--
ќн делал шерст€ную ткань дл€ военных.
He fabricates keys and chips for stolen vehicles.
Он делает ключи для угнанных машин.
You do so much with so little fabric.
Ты делаешь так много, с помощью такого маленького куска ткани.
I'd like to do for furniture what Laura Ashley did for interior fabrics.
Я бы хотела делать мебель, как Лора Эшли.
Tyres are made: 50% rubber, 45% fabric and 5% steel.
Шины делают на 50% из резины, на 45% из корда и на 5% из стали.
You know they used to make leisure suits out of this fabric?
Ты знаешь, что из этой ткани обычно делают выходные костюмы?
No, no, it's a very candid guy, to make up fabrications, no.
Нет, нет. Паренёк достаточно искренен, чтоб дать повод делать подобные измышления.
We fabricate a shell made from another subcritical mass and fire it down the barrel.
Делаем снаряд с другой докритической массой и стреляем.
Drug runners custom-make them out of high-density fabric to escape radar.
Наркокурьеры искусственно делают их из очень плотного материала, чтобы не засек радар.
There are fabrics and rugs to make, fuel cells to charge.
Еще мы делаем ткани, ковры, заряжаем аккумуляторы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test