Translation for "своенравный" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Твоего своенравного итальянца.
This wayward Italian boyfriend of yours.
Продолжай, мой своенравный сын
Carry on, my wayward son
Трудный ребенок, своенравный и упрямый.
A wayward child, wilful and headstrong,
Адам Эллиот всегда был своенравным.
Adam Elliot was always a wayward sort.
Это мое место для своенравных детей.
It's my outward bound for wayward kids.
Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении?
No wisecracks about wayward sailors on shore leave?
Это своего рода пансион для своенравных девиц?
This is some sort of halfway house for wayward girls?
А как у тебя дела с нашим своенравным ресторатором?
And how you doing with our wayward restaurateur?
Она умная девочка, Джулия Апджон, но немножко своенравная.
She's a bright girl, Julia Upjohn, but she's a little wayward.
Обвинить тебя в том, что потакал желаниям своенравного агента?
Blame you for catering to the desires of a wayward agent?
Но ведь женщины — своенравные лошадки, упрямые и своенравные!
But women are wayward cattle—wayward, headstrong cattle!
Искоренить своенравную природу человечества.
To curb the wayward nature of humanity.
Их своенравная, никудышная дочь оправдывала все их ожидания.
Their wayward, no-account daughter was fulfilling their every expectation.
…будто он был каким-то своенравным компьютером, постоянно нуждающимся в перепрограммировании.
-as if he were a wayward computer in need of reprogramming.
Наш своенравный братец определенно протянул ноги.
Our wayward brother had certainly stacked the deck.
Я убрал своенравные золотые пряди с ее лица:
I brushed wayward golden strands away from her face.
Дом Бенедикта Арнольда для Своенравных Червей. Нарушители будут съедены!!
THE BENEDICT ARNOLD HOME FOR WAYWARD WORMS TRESPASSERS WILL BE EATEN!!
Но не в этот момент, когда Норрек намеревался покончить со своенравной партнёршей.
But not at that moment. The scene had revealed Norrec determined to slay his wayward partner.
Судя по отношению моего своенравного отца, было ясно, что он думал также.
From my wayward father's attitude, it was clear he did too.
Внезапная своенравность и упрямство дочери целиком и полностью сбили его с толку.
His own daughter's sudden wayward behavior and subsequent stubbornness baffled him completely.
adjective
Так распорядилась своенравная история>>.
History, in its capriciousness, has wanted it that way.
Нам знакомы не волны Средиземного моря, а своенравные приливы Карибского моря.
We know not the waves of the Mediterranean, but the capricious tides of the Caribbean.
Использование дискреционных полномочий не должно приводить к произвольному и своенравному осуществлению власти.
The use of discretion must not result in arbitrary and capricious exercise of power.
Рыбаки в Газе также серьезно пострадали в результате закрытия территории произвольным, своенравным и непредсказуемым образом.
Fishermen in Gaza have also been seriously affected by the closure in an arbitrary, capricious and unpredictable manner.
И до тех пор, пока мудрые и просвещенные не отнимут бразды правления у неразумных и своенравных, этот образ изменить будет никак невозможно.
Until the day that the wise and the learned wrest the reins of power from the unwise and the capricious, this image cannot at all be transformed.
За многими из авторов тянется современная история произвольных и своенравных злоупотреблений, что, возможно, привело к внезапному изменению общественного отношения к смертной казни и вылилось в ее отмену.
Many of the sponsors had a recent history of arbitrary and capricious misapplication, which may have led to public revulsion for the death penalty and resulted in its abolition.
Нет гарантий того, что если международное сообщество допустит какую бы то ни было форму клонирования человека, какой-нибудь своенравный ученый не использует методику клонирования, применяемую в лечебных целях, для того чтобы клонировать человеческие особи.
There were no guarantees that if the international community tolerated any form of human cloning, some capricious scientist would not use therapeutic techniques to clone human beings.
Такой своенравный подход противоречит статье 97 Устава Организации Объединенных Наций, наделяющей Генерального секретаря ответственностью за управление Организацией по возможности наиболее рациональным и эффективным образом.
This capricious approach goes against Article 97 of the United Nations Charter, which gives the Secretary-General responsibility for administering the Organization in the most efficient and effective ways possible.
Консервативной элите стало труднее использовать местные политические механизмы для защиты своего богатства от более прогрессивных конкурентов. "Нетранспарентным", деспотичным и своенравным правительствам сейчас приходится платить более высокую экономическую цену, чем 50 лет назад.
Backward-looking elites find it harder to use local political machines to shield their assets from more forward-looking competitors. Opaque, arbitrary and capricious Governments pay a higher economic price than they did 50 years ago.
Хотелось бы посмотреть, будут ли Европейский союз, группа в составе Канады, Австралии и Новой Зеландии и другие страны, которые сегодня предлагали своенравные толкования этого текста, -- будут ли они возражать против присутствия в Совете Соединенных Штатов -- систематического и широкомасштабного нарушителя прав человека.
We would like to see whether the European Union; the group comprising Canada, Australia and New Zealand; and other countries that today expressed their capricious interpretation of the text will object to the presence of the United States -- a systematic and massive violator of human rights -- on the Council.
- "то значит своенравна€?
- What's capricious mean?
О, своенравная, капризная девушка!
A capricious, bubbly girl.
¬ орпус- ристи мен€ называют своенравна€  аролина.
Back in corpus christi, they call me capricious caroline.
Должен сказать, это кажется мне своенравным и деспотичным поведением.
Well, I have to say, this seems capricious and arbitrary.
Пожалуйста дай мне мудрость понять твой своенравный мерзкий замысел.
Please grant me the wisdom to understand your capricious nasty mind.
Но так как боги были своенравны, нельзя было знать заранее, что они сделают.
But because the gods were capricious you couldn't be sure what they would do.
Это опасные, своенравные хитрецы, которые появляются и исчезают со слабым ветерком или в клубе пыли.
They're dangerous, capricious tricksters who appear and disappear in gentle breezes or a whirlwind of dust.
Они заявят, что ты вел себя своенравно, вынуждал их запугивать обвиняемых, и склонять их на подписание сделок.
The claim is that you were capricious, that, you expected them to use intimidation to get settlements.
Графиня, конечно, не имела злой души; но была своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа
The Countess had by no means a bad heart, bat she was capricious, like a woman who had been spoilt by the world, as well as being avaricious
Вот же своенравный дурак!
The man was a capricious fool!
Буря оказалась своенравной.
The storm had been capricious.
Такова любовь королей — показная, капризная и своенравная.
Of such a quality is the love of princes—vain, capricious, and wilful.
Чувствуется, что она вроде как женская. – Директор отличался некоторой своенравностью.
It has a sort of feminine feeling.” Headmaster was capricious.
Вспыльчивый, капризный, мелочный, блажной, скаредный, своенравный, злобный.
Touchy, whimsical, mean, crotchety, miserly, capricious, malevolent.
Похоже, ваш отец - своенравный субъект, раз нарушает такое важное правило.
Your father seems a capricious sort to violate such an important regulation.
Миртаи прошагала по коридору туда, где сидела ее своенравная маленькая хозяйка.
Mirtai marched up the hall to where her capricious little owner was sitting.
Еще любопытнее та своенравная настойчивость, с какою его портрет вдруг ни с того ни с сего возникал у меня в мозгу, когда я шел по улице.
What was more curious, was the capriciousness with which his portrait seemed to light itself up in my mind, elsewhere.
Вмиг терраса опустела — все, даже строптивая мисс Ригли и своенравная Наина Георгиевна, бросились разыскивать беглеца.
The terrace emptied in an instant—everybody, even the shrewish Miss Wrigley and the capricious Naina Georgievna dashed away to find the fugitive.
В миг спасения – потому что крошечная и своенравная надежда мешала ему, словно булыжник на дороге, сострадать тем, кто шел в одной с ним связке.
Before, because a tiny and capricious ray of hope impeded the sympathy of those in the line, like pebbles along the route.
adjective
Она очень своенравна.
She's very willful.
Своенравна до безобразия.
Willful to a fault.
Она довольно своенравна.
She is quite willful.
Ты слишком своенравная.
You are too willful to be taught.
- Он своенравный парень, Реджина.
That is one willful child, Regina.
Эсперанца всегда была своенравная.
Esperanza has always folowed her will.
Она оказалась своенравным противником.
She has proven to be a willful opponent.
Она стала своенравна и независима.
She was willful and independent.
Он такой упрямый, такой своенравный...
He's so stubborn, so self-willed...
Она столь же своенравна, сколь и ты.
She's as willful as you.
Женщина все же оставалась своенравной.
The woman was still willful.
Она ужасно своенравна и упряма.
She was unbelievably willful and stubborn.
Они слишком своенравны и опасны.
They're too strong-willed and dangerous."
Это очень своенравные существа.
Such creatures have wills of their own.
– Какая же ты своенравная. Она посмотрела на отца:
“You are a willful daughter.” She turned to face him.
Она решительна, умна и довольно своенравна.
She was tough-minded, intelligent, and more than a touch willful;
До чего же восхитительно своенравны эти дети Скай О'Малли!
willful people they were, these children of Skye O'Malley.
Гордый отец и своенравный наследник — это не про нас.
The proud father and self-willed heir stuff simply doesn’t fit.
О упрямый, своенравный беглец, оторвавшийся от любящей груди!
O stubborn, self-willed exile from the loving breast!
adjective
и увидела я, что народ мой из-за этого становится своенравным, и в замешательстве хочет покинуть пути праведные.
and I have seen that my people grow restive therefore, and are like to forsake the ways of Law in their confusion.
Его Железноголовые — самый действенный отряд хулиганов, но они все равно остаются хулиганами и потому своенравны и взбалмошны, им быстро все надоедает.
His Ironheads were a highly effective team of rowdies, but they were rowdies all the same-and as such, they easily grew restive and bored.
Постепенно, неумолимо их медленные, торжественные движения, бесстрастные, почти нечеловеческие лица заставили погрузиться в молчание эту своенравную, гордую собой аудиторию.
Gradually, inexorably, the slow grave movements, the expressionless, almost inhuman faces imposed the silence that was proper on that restive, preening audience.
Я пошла спать очень счастливой, надеясь, что Магнус, который без жены стал немного своенравным, найдет наконец безопасное пристанище.
I went to bed very happy that night, hoping that Magnus, who was growing a bit restive without a woman, would have come at last into a safe haven.
Да, их дом нельзя назвать шикарными хоромами, но жаловаться грех. Стоял непроницаемый мрак, но Бад наизусть и на ощупь помнил каждый квадратный дюйм своей прихожей. Он прошелся по коридору и взглянул на Расса, который почему-то трудно дышал. Во сне Расс был таким же своенравным, как и наяву.
Not much of a house, but nobody'd ever complained. It was dark, a blue dark, but Bud knew every square inch of it. He walked a bit, and leaned in to look at Russ, who snoozed with some trouble; he was restive in sleep as in life. Russ's hair, mottled and tangled,
adjective
Своенравная, но вероятно мудрая.
Crotchety, but probably wise.
- Видишь, это еще один знак твоего тяжелого космического слабоумия Все параноидальное и своенравное- разбивает мне сердце
- See, this is another sign of your tragic space dementia... all paranoid and crotchety- breaks the heart.
Если я могу получить своенравную субъетивную няню из Ирландии, поверь мне, я говорю, почему не ты?
If I can get the crotchety judgmental babysitter from Ireland to trust me, I say why not you?
Согласно сложившемуся на станции Араминта стереотипу, Натуралисты представляли собой людей со странностями, своенравных и замкнутых пуритан.
According to the stereotypes of Araminta Station, Naturalists tended to be odd, crotchety and unconventional, with puritanical tendencies.
Мадлен сначала показалась ей капризной и своенравной, может, даже придурковатой, но постепенно становилась какой-то жуткой, похожей на Мелиссу.
Madeleine had started out crotchety and maybe a bit spaced-out but had gradually become much scarier, even… Melissa-like.
Эти своенравные, высокомерные старики однажды испытали любовную историю, которая могла бы соперничать с любой историей, показанной по телику. Дед был когда-то красивым. Бабушка… Ну, она тоже была красивой.
This crotchety, stilted old pair had once been a love story to rival anything on the telly. Her grandfather had been handsome. Her grandmother . . . well, she was handsome, too.
Десять дней путешествия среди зимы на весьма своенравном фрониале (его мало беспокоили горы, но болота он ненавидел) подточили не только физические силы Харамис, но и ее самообладание.
Ten days of coping with the winter weather and the whims of two slightly crotchety fronials (they didn't mind the mountains much, but they hated the swamps) had left Haramis short not only of breath but of temper.
Несомненно, можно считать, что своенравные старики превращались в обычных призраков, с холодными мертвыми пальцами, страшными глазами, которые только выли и пугали людей, но не были на самом деле так опасны, как выглядели.
Surely crotchety old men only turned into ordinary ghosts, the sort with cold fingers and dead, awful eyes, the sort of ghosts that only wailed and blamed people—not half so dangerous.
— Я бы не поставила против этого и десяти гиней, — сказала она, потянувшись за румянами. — Твой дед — упрямый и своенравный старик. Я просто счастлива, что он не является более моим свекром и мне не приходится делать вид, будто я его обожаю.
"I would not wager more than ten guineas or so against it," she said, reaching for the rouge pot. "He is a stubborn, crotchety old man, and I am more than delighted that he is no longer my father-in-law and I do not have to pretend to dote upon him.
В минувший ноябрь он просмотрел экземпляр книги через пять минут после ее появления на свет, после этого обращался к ней не раз и многие места заучил наизусть. Например, вот это: «Вспыльчивый порой, но всегда отстраненный – «своенравный», даже такой анахронизм можно было бы использовать при создании описания его облика, – суровый и жесткий;
He had studied the book minutely after its publication last November, and committed a great deal of it to memory: Irascible at times, withdrawn always even such an archaism as “crotchety” must be pressed into the service of his description — dour, tough;
adjective
Одно из чудес своенравного тела.
The miracle of the body’s perversity.
adjective
Прошедшее время было своенравным, жестоким и мстительным.
Time had been wanton, virulent and spiteful.
Волосы были у него каштановые и падали на спину своенравными локонами.
His Hair was of a nut-brown Colour, and was displayed in wanton Ringlets down his Back.
Любопытство влекло его взглянуть на разорение, им учиненное, в центре сверхъяростного таранного удара; подложив под меня подушку, он устроил меня так, как то отвечало целям его своенравной проверки и на вид и на ощупь.
but when curious to explore the havock he had made in the centre of his over fierce attack, he not only directed his hands there, but with a pillow put under, placed me favourably for his wanton purpose of inspection.
Глядя на сеньора Пальяно, который сидел во главе стола, я заметил, что он все больше и больше хмурится, наблюдая за своей дочерью, этой белой лилией, которая вдруг, неожиданно для всех, стала себя вести вольно и своенравно.
Looking at the Lord of Pagliano, who sat at the table's head, I observed that his glance was dark as it kept watch upon his daughter—that chaste white lily that seemed of a sudden to have assumed such wanton airs.
но сам привыкший к бесшабашной, разгульной жизни, он не имел ни малейшего представления о глубине душевных страданий лорда Гленварлоха, чье временное пребывание в убежище представлялось ему безобидной проделкой своенравного мальчика, играющего в прятки со своим наставником.
but, used to live a scrambling, rakish course of life himself, he had not the least idea of the extent of Lord Glenvarloch's mental sufferings, and thought of his temporary concealment as if it were merely the trick of a wanton boy, who plays at hide-and-seek with his tutor.
Она могла быть одновременно нежной и мягкой, дерзкой и своенравной, серьезной и печальной, счастливой и полной надежды — ей были присущи все качества земной и любящей женщины. И за то недолгое время, что он знал ее, он понял, как идеально она подходит ему и как ему повезло, что Фич и Спенс не смогли отличить темно-рыжие волосы от каштановых.
She could be tender and timid, wild and wanton, serious and sober, happy and hopeful, all the things that a living and loving woman could be with a man, and in the short time he had come to know her he realized how good she was for him and how fortunate he was that Fitch and Spence could not tell red hair from brown.
adjective
- Она умна, но своенравна.
- She is intelligent, but wilful.
Они не плохие мальчики, просто... своенравные.
They're not bad boys, just... .. wilful.
Своенравная девушка с бунтарским характером.
A wilful girl with a streak of rebellion.
Но зато горда, ломлива, Своенравна и ревнива.
But she was in equal measure Stubborn, haughty, wilful, jealous.
Ты говорил, что твоя сестра упряма и своенравна. Да.
- You described your sister to me as headstrong, wilful.
Они мои своенравные дети, а я их отец, ведущий их по путям добродетели.
They are my wilful children and I their father, leading them along the paths of righteousness.
У вас есть все основания для гордости, вы - король художников! Но вот ваша своенравность...
You know people praise the bold wilfulness of your Night Watch although they would have liked a little more light.
Если бы я послушал тебя... .. ты не был бы тем упрямым, гордым, своенравным мужчиной, которого я люблю.
If I had listened to you... Then you wouldn't be the stubborn, proud, wilful man that I love.
В ответ Георг III попросил своего премьер-министра, лорда Норта, принять Акт о королевских браках, дабы уберечь будущих своенравных принцев или принцесс от принятия опрометчивого и неблагоприятного решения, которое может поставить под удар целостность королевского дома.
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
Она стала своенравной и несговорчивой, плохо слушалась поводьев.
She was wilful and rude, tugging at her bit and ignoring the rein.
— Она слишком своенравна, — заметила одна из теней за решетчатыми дверями.
‘She is too wilful,’ remarked one of the screened shadows.
Отрава всегда была своенравной, но чтобы настолько… Он никогда не видел ее такой решительной.
She was always wilful, but this . he had never seen her so determined upon anything.
Люди говорят, что ты волевая, упрямая и своенравная, причем иногда — безо всякой причины.
Folk say you are wilful and rebellious, without reason.
Билли может быть своенравным до твердолобности, и если скажешь ему «сахар», он ответит «хуй».
Billy could be a wilful, obstinate cunt, and if you said 'sugar' he'd say 'shite'.
Но она говорила и говорила – открыто, беззаботно и своенравно, и мало-помалу Гед почувствовал себя свободнее.
But she went on talking, in an open, careless, wilful way that little by little set him at ease.
Вы поняли бы меня. — Такие, как вы, Дориан, — своенравные солнечные лучи, озаряющие жизнь, — не совершают преступлений.
You would understand me.” “People like you—the wilful sunbeams of life—don’t commit crimes, Dorian.
Возможно, подумал он с легкой болью, сходство лежит в ее своенравном выражении и упрямом подбородке.
Perhaps, he thought, with a tiny pang, the resemblance lay in her wilful look, and the tilt of her obstinate chin.
Кайку любила ее больше, чем своенравную Карию, поэтому часто разговаривала с ней, делилась тайнами или играла.
Kaiku had liked her better than the more wilful Karia, and often talked with her, shared secrets or played games.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test