Translation for "сводить концы с концами" to english
Сводить концы с концами
phrase
Сводить концы с концами
verb
Translation examples
Приходится теперь сводить концы с концами.
It isn't easy to make both ends meet.
Нехорошо получается, когда богатые отказываются вносить свой вклад. – Богатые! Мы и берем-то жильцов только оттого, что еле сводим концы с концами.
It looks awfully bad if the rich seem to be shirking their responsibilities."        "Rich. It's only because we find it so hard to make both ends meet that we take paying guests at all."
— Подходящее время будить честных людей! — возмущалась она. — И так с трудом успеваешь выполнять всю работу, с трудом сводишь концы с концами, а еще отрывают каждые пять минут от…
      'A fine time to be waking honest people up!' she protested. 'It's hard enough to get the work done and make both ends meet, without dropping what I'm doing every five minutes, and -'
verb
И слишком много тех, кто с трудом сводит концы с концами.
Too many others are struggling just to get by.
Ты взрослый человек, неспособный сводить концы с концами без помощи своих родителей.
You're an adult who can't get by without an allowance from his parents.
Я столько лет учила богатеньких детей, с трудом сводила концы с концами.
All those years teaching rich kids to sit a trot, scraping to get by.
Скажите, как вы поможете мне, если сами с трудом сводите концы с концами?
Tell me, how will you support me, if you can't even get by yourself?
Таким образом мы объединим наши земли, чтобы ей не пришлось сводить концы с концами, когда меня не будет.
This way, you see, our lands will combine so she won't have to worry how to get by when I'm gone.
Ведь мне пришлось всё продать, сводя концы с концами. А жизнь всё труднее и труднее. Разве сможем мы когда-нибудь забыть эти страдания, эти слезы, этот страх?
I know he could have found someone better, a young girl, not a penniless widow with a child who had to sell everything just to get by.
Конечно, это было прямым нарушением его контракта с «Технокомпанией», ну и что с того? Должен же человек как-то сводить концы с концами, правильно?
A violation of his contract with A2, but so what? A guy had to get by, right?
Боуман работал в небольшой больнице города Эймс, штат Айова, едва сводя концы с концами на зарплату ординатора.
He had been working in a small hospital in Ames, Iowa, struggling to get by on a resident's salary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test