Translation for "концы с концами" to english
Концы с концами
Translation examples
Они пытаются сводить концы с концами ради себя и своих семей.
They are trying to make ends meet for themselves and their families.
Тем временем, обычные палестинцы пытаются сводить концы с концами.
Meanwhile, ordinary Palestinians were struggling to make ends meet.
Например, некоторые работники могут брать взятки, чтобы сводить концы с концами.
For example, some workers might accept bribes to make ends meet.
Некоторые из них - это самостоятельно живущие одинокие женщины, которым едва удается сводить концы с концами.
Some were single women living alone, striving to make ends meet.
Я не могу свести концы с концами". (Анонимный свидетель № 4, A/AC.145/RT.691)
I cannot make ends meet." (Anonymous witness no. 4, A/AC.145/RT.691)
В результате наносимых людям увечий на страны, которые и без того пытаются сводить концы с концами, ложится дополнительное тяжкое бремя.
The mutilation of victims places a heavy burden on countries already struggling to make ends meet.
Никогда больше честным государственным служащим не придется выращивать урожаи на своих огородах лишь для того, чтобы свести концы с концами.
Never again will loyal public servants have to harvest food from their gardens to make ends meet.
Родителям приходилось прилагать дополнительные усилия, для того чтобы свести концы с концами, и в результате этого у них не оставалось времени на воспитание и контроль за детьми.
The extra efforts needed to make ends meet have left parents unable to nurture and supervise their children.
15. Борьба с бедностью является сложной задачей для таджикского народа, у которого практически нет возможностей свести концы с концами.
15. Coping with poverty is a difficult task for the Tajik people, who have few options to make ends meet.
Мы едва сводим концы с концами.
We're barely making ends meet.
Как ты сводишь концы с концами?
How are you making ends meet?
Все пытаются свести концы с концами.
Everyone's trying to make ends meet.
Она еле сводила концы с концами.
She's had great difficulty making ends meet.
Ты просто сводил концы с концами.
That was just you making ends meet.
РАБОТАЕТ, ТОЛЬКО ЧТОБЫ СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ.
GOT A JOB JUST TO MAKE ENDS MEET.
Он с трудом сводил концы с концами.
He could hardly make ends meet.
Бедный малый еле-еле сводит концы с концами.
That poor boy’s struggling to make ends meet.
— Вполне хватит, чтобы свести концы с концами, верно?
‘That’s quite enough to make ends meet, isn’t it?’
Интересно, кто-нибудь из них подумал, как врачи будут сводить концы с концами?
How do they expect a doctor to make ends meet?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test