Translation for "саркастическое замечание" to english
Саркастическое замечание
noun
Translation examples
Мне что, с незнакомцами делиться саркастическими замечаниями?
What, am I gonna make sarcastic remarks to strangers?
С минуту она серьезно взвешивала его саркастическое замечание. – На самом деле, нет.
She thought a minute, treating his sarcastic remark seriously. “Not really.
Может быть, даже в тот самый момент, когда Джим Воган высказал свое саркастическое замечание.
Even at this point, perhaps, Jim Vaughan might have made some sarcastic remark.
— А теперь, если ты закончила со своими саркастическими замечаниями, я рассажу тебе о работе, — холодно сказал Макс.
“Now, if you’re through with the sarcastic remarks, I’ll give you your job description,” he said icily.
Несмотря на то, что мертвый мужчина являлся представителем власти, никто ни разу не улыбнулся и не проронил саркастического замечания.
Despite the fact that the dead man had in fact been something of a government enforcer, none of them smiled or ventured sarcastic remarks.
Быстрота, с которой открылся люк, удивила Таска, ожидавшего, что компьютер затеет с ним спор, требуя очевидных доказательств, или, по крайней мере, обдаст его шквалом саркастических замечаний.
The hatch whirred open with a suddenness that surprised Tusk, who had been expecting an argument or at least a barrage of sarcastic remarks from the computer.
Он уже собирался спросить, закончила ли Тэйлор свой осмотр и разве ей не понятно, что женам не подобает смотреть на мужей с таким неприкрытым любопытством, но что-то в ее взгляде заставило его отказаться от саркастических замечаний.
He was about to ask her if she was finished with her inspection and didn't she realize wives shouldn't be looking at their husbands with such blatant curiosity, but something in her eyes stopped him from making any sarcastic remarks.
Ни один дирижер за всю историю музыки — ни тот, кто однажды зажарил печень флейтиста себе на ужин за одну неверно взятую ноту, ни другой, насадивший на дирижерскую палочку троих скрипачей, ни даже тот, который отпускал по-настоящему обидные саркастические замечания на ползала, — так вот, ни один из них не удостаивался со стороны оркестра столь почтительного внимания.
No conductor in musical history, not even the one who once fried and ate the piccolo player’s liver on a cymbal for one wrong note too many, not even the one who skewered three troublesome violinists on his baton, not even the one who made really hurtful sarcastic remarks in a loud voice, was ever the focus of such reverential attention.
noun
Эй, Леонард, проснись, ты пропускаешь весьма превосходные супергеройские саркастические замечания.
Oh, Leonard, wake up, you're missing some very excellent superhero quips.
мне нравится, что он плоховато стреляет, не делает саркастических замечаний, или какую-нибудь бондианскую штуку.
I like that he's not good at shooting, doesn't say funny quips, or do any James Bond stuff.
Не знаю, почему я продолжала отпускать свои обычные саркастические замечания.
I didn’t know why I was throwing out my usual witty quips.
И впервые за много лет человек по имени Усанас не мог смотреть на случившееся философски, не мог иронизировать или делать саркастические замечания и демонстрировать Вселенной свою широкую улыбку.
And for the first time in years, the man named Ousanas had no philosophical insights and no quip to make and no sarcasm to utter and no grin to present to the universe.
Одно саркастическое замечание, и он ударит меня еще раз. Я это знал.
One wisecrack, and he would hit me again; I knew that.
А она сидит и бросает саркастические замечания, разыгрывая при этом отчаяние, но никогда ничего не делает и ни во что не верит.
That she sat around making wisecracks and playing at despair but never doing anything, never believing in anything.
noun
Сержант Хоугтон уже отпустил несколько саркастических замечаний о «некоторых людях, которые думают, что им все сойдет с рук за счет остальных, с меньшими доходами». Это не бог весть какое умозаключение, но если он и вправду так думает, его нужно держать в ежовых рукавицах.
Sergeant Houghton, the inspector on this case, made some very nasty cracks about 'certain kinds of people who think they can get away with anything they want at the expense of certain other people of lesser means.' It isn't a pretty inference, but if that's how he's thinking, he ought to be treated with kid gloves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test