Translation for "остроумные замечания" to english
Остроумные замечания
Translation examples
Может, вы могли бы найти время, между своими невероятно остроумными замечаниями об анальном сексе и груди Кадди, и предупредить меня.
Maybe between your incredibly witty remarks about anal sex and cuddy's breasts, you could've tipped me off.
Потом ты скажешь, что невозможно делать два дела сразу, а потом я тебя перебью, ты попытаешься сделать остроумное замечание, я еще остроумнее на него отвечу, и все закончиться тем, что ты займешься тем, чем и хотел,
And then you're gonna say that it's impossible. To be two places at once, and I'm gonna cut you off, and then you're gonna try to make a witty remark, and then I'm gonna top that, and then you're gonna end up doing what I wanted you to do.
Как-то раз он подал пять тысяч долларов попрошайке, потому что ему понравилось его остроумное замечание.
He had once given a panhandler five thousand dollars because the man amused him with a witty remark.
Сдержанный смех, спровоцированный каким-то остроумным замечанием, донесся из-за шелковой стенки у нее за спиной.
Dainty laughter, prompted by some witty remark, peeled like bracelet bells through the white silk wall behind her.
Теперь я хочу вернуться в наполненную людьми комнату, в которую я вернулся после своего обхода. Я сделал остроумное замечание в адрес Перли Стеббинса и уселся в кресло.
Returning to the densely populated room with no name after my tour of inspection, I made some witty remark to Purley Stebbins and lowered myself into a chair.
Она никогда не говорила ничего, что бы он не мог предвидеть, а если и отпускала крайне редко остроумное замечание, то всего лишь повторяла чужие слова. Кроме того, ехидство было ей попросту не к лицу.
She never said anything that he did not anticipate she would say and, if she ever made a witty remark, which was seldom, it was at the expense of one of their friends and was in a way at variance with the beauty of her face.
Несмотря на хлопоты из-за бесконечных остановок, он получал от путешествия истинное удовольствие, потому что Лавиния была в прекрасном настроении и относилась легко ко всем неприятностям, встречая каждую очередную веселым смехом и каким-нибудь остроумным замечанием.
In spite of the worry the constant stoppages entailed, he quite enjoyed the journey, for Lavinia was in excellent spirits and made light of their mishaps, receiving each fresh one with roguish laughter and some witty remark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test