Translation for "с и т" to english
Translation examples
noun
организация программ точечного выявления рака шейки матки, груди, фибром и т. п.
:: screening for cervical and breast cancer, fibroids, etc.
Эти программы охватывают такие вопросы, как вязание, распечатка текстов, крашение ткани, плетение сетей, резьба по дереву и т. д.
Such training includes sewing, screen printing, tie dyeing, net making, carving etc.
В течение этой недели Департамент организовал показ фильма <<Акванту: дорога>>, на котором присутствовали режиссер Рой Т. Андерсон, члены жюри и финалисты.
During that week, the Department organized a screening of the film Akwantu: The Journey, attended by director Roy T. Anderson, the panel of judges and the finalists.
Дальнейшая подготовка, в частности в искусстве шитья, приготовления пищи, набивки на ткани для ширм и т. д., по-прежнему проводится Департаментом сельского развития через его организацию "общинные работники" на отдаленных островах.
Further training particularly on sewing, cooking, screen printing etc. continued to be conducted by the Department of Rural Development through its Community Workers in the outer islands.
Новые и существующие установки: нанесение покрытий на текстиль, волоконные материалы, фольгу и бумагу включительно (за исключением нанесения рулонной трафаретной печати на текстильные изделия, см. печатание) (потребление растворителей > 15 т/год)
textile, fabric, foil and paper coating, incl. (excl. web screen printing for textiles, see printing) (solvent consumption > 15 tonnes/y)
▪ Департаменты здравоохранения штатов и территорий предоставляют женщинам, содержащимся в иммиграционных центрах, такие услуги, как обследование общего состояния здоровья, неотложная медицинская помощь, консультации специалистов и психиатрическое лечение и т. д.
:: State and territory health departments provide services such as, but not limited to, public health screening, acute care, specialist services and mental health care for women in immigration detention.
другие виды покрытий, включая нанесение покрытий на текстиль, волоконные материалы, фольгу и бумагу (за исключением нанесения рулонной трафаретной печати на текстильные изделия, см. печатание) (потребление растворителей 5-15 т/год)
other coating, incl. textile, fabric, foil and paper (excl. web screen printing for textiles, see printing) (solvent consumption 5 - 15 tonnes/y)
Сэм Голдблатт рассматривал на маленьком экране спектр звезды Т-3.
Sam Goldblatt had a spectrum of T3 displayed on a smaller screen.
Крис увидел, как картинка, изображающая Т-корабль, вдруг исчезла с экрана. — Куда он делся?
Chris saw the JumpShip icon vanish from the screen. "Where did it go?"
Потом я дополз до энерговвода и стал ждать, непрерывно вызывая "Модель-Т". ...Я смотрел, как она уходит от меня.
Then I crawled on to the power-pull and waited there, raising a screen of forces to attract the T, and watching the sky.
Сообщение, появившееся внизу экрана, гласило, что тридцать первая Солама Клана Волка закончила погрузку на Т-корабль и направляется домой.
A message scrolling across the bottom of his screen told him that the Thirty-first Wolf Solahma had linked up with their JumpShip and were headed home.
Когда общение всё-таки происходило лицом к лицу, менталы, страдающие Т-синдромом, представляли себе, что говорят не с живым человеком, а с изображением на экране уникома.
When all communication - still going face to face, the mental suffering of T - syndrome, imagine what they say is not a real person, and the image on the screen unikoma.
Современная консоль: радинофон, видеоэкран, терминал компьютера, принтер и т. – был источником и каналом для информации. Рядом полка с книгами, которые поднялись наверх с Тридцатью.
A modem console—radiophone, video screen, computer terminal, printer, et cetera, et cetera—was the wellspring and channel of information, but on a shelf beside it stood books that had risen with the Thirty.
Он писал заметки по военным обычаям Т`Ванти семнадцать минут, но в то же время просмотрел и отметил пятнадцать сотен информационных бюллетеней и сводок, выведенных на второстепенные экраны слева от него.
He has been writing notes on T’Vanti war practices for seventeen minutes, but he has still noted and marked fifteen hundred data bulletins and updates that have tracked across the secondary screens to his left.
Послышался шум помех, и на мониторе возникло изображение преподобного Дона Т. Спейтса, который восседал за круглым деревянным столом. Из шоу оставили всего восемь минут, выбрав все самое важное. Говорил Спейтс с великим убеждением, его голос звучал из акустической системы как раскаты грома.
then the image of Reverend Don T. Spates filled the screen at his cherrywood roundtable, speaking to an eminence grise. His voice rolled from the sound system like thunder. The segment had been edited down to eight minutes of the high points of the show—sound bullets.
Следует добиваться того, чтобы родные братья и сестры не разлучались и им была гарантирована возможность общаться со своими близкими родственниками и т. д.
It should be attained that siblings are not separated and that they are ensured a possibility to communicate with their close relatives, and so on.
Своевременная переработка, т. е. синхронизация переработки и изготовления МОХ топлива для того, чтобы предотвратить излишнее хранение выделенного плутония;
Just in time reprocessing, i.e. synchronisation of reprocessing and MOX fuel fabrication in order to prevent excess storage of separated plutonium;
Отдельные канцелярии будут необходимы, если бы они занимались ведением дел, а также оказывали помощь трибуналам в юридических их изысканиях и т. п.
Separate registries would be necessary if they were required to deal with case management and also assist the tribunals with legal research and the like.
е) дата первоначальной проверки, год (четыре цифры), затем месяц (две цифры), разделенные косой чертой (т. е. "/").
(e) The date of the initial inspection, the year (four digits) followed by the month (two digits) separated by a slash (i.e. "/").
Оба варианта могут потребовать детально разработанных постановлений, например, касающихся понимания отдельных положений, назначения попечителей и т. д.
Both scenarios can require detailed rulings e.g. regarding hold separate provisions, nomination of trustees, etc.
Наоборот, в замедлении денежного обращения сказывается разделение и обособление этих процессов в виде двух противоположных полюсов, т.
Inversely, when the circulation of money slows down, the two processes become separated, they assert their independence and mutual antagonism;
Время производства, естественно, включает период процесса труда, но этот последний не охватывает всего времени производства. Напомним прежде всего, что часть постоянного капитала существует в виде таких средств труда, как машины, постройки и т. д., которые до самого конца своего существования служат в одних и тех же, все снова и снова повторяющихся процессах труда. Периодический перерыв процесса труда, например ночью, хотя и прерывает функционирование этих средств труда, но не прерывает их пребывания на месте производства. Они продолжают оставаться там не только тогда, когда они функционируют, но и когда они не функционируют. С другой стороны, капиталист должен иметь наготове известный запас сырья и вспомогательных материалов, чтобы процесс производства в течение более или менее продолжительного времени совершался в заранее определенном масштабе, вне зависимости от случайностей ежедневного предложения товаров со стороны рынка.
We stated there: ‘If we look at the whole [labour] process from the point of view of its result, the product, it is plain that both the instruments of labour and the object of labour are means of production, and that the labour itself is productive labour.’* And in note 8 we added further: ‘This method of determining what is productive labour, from the standpoint of the simple labour process, is by no means sufficient to cover the capitalist process of production.’ We must now develop this point further. In so far as the labour process is purely individual, the same worker unites in himself all the functions that later on become separated. When an individual appropriates natural objects for his own livelihood, he alone supervises his own activity. Later on he is supervised by others.
У них были крепкие шеи и Т-образные головы с широко поставленными глазами, светившимися спокойствием и умом.
Atop the broad necks, the T-shaped heads with their wide-separated eyes had an air of gentle wisdom.
Вирджиния попыталась успокоить девочку, но в этот момент подошел еще один Т-600 и разъединил их, оттолкнув Звезду вправо.
When Virginia tried to comfort the little girl, another T-600 approached and separated them, pushing Star off to the right.
— Это молодой гадрозавр, — пояснил Малдун. — Все стадо в панике бежало, а подросток от него отделился, и Т-рекс его сцапал.
Muldoon said, staring down at the carcass. "The whole herd stampeded, and the young one got separated, and the T-rex brought it down."
По его словам, ему пришлось иметь дело с девятью отдельными группами косметики – тушь для ресниц, румяна, губная помада и т. д.
He said he had come up with nine separate lots or groupings of makeup-mascara, blush, eyeliner, lipstick, etc.
Рейнар подошёл прямо к ним, и Люк увидел, что в руках он держит стеклянные модели "Тысячелетнего сокола" и крестокрыла Т-65.
Raynar closed the last of the distance separating them, and Luke saw that the sculptures in his hands were spinglass replicas of Millennium Falcon and a T-65 X-wing.
Это разграничение физической и административной силы гораздо эффективнее, чем единственный альтернативный метод ограничения власти вспомогательных служб, т. е.
This separation of physical and bureaucratic power is more effective than the only other technique usually used to contain the power of support services, i.e.
получает страховку в течение целого года. Получает в трех местах. В одном как миссис К., в другом – миссис Р., в третьем – миссис Т.
Mrs. H.—drawing insurance benefits for over a year. Drew them in three separate places—only in one place she was Mrs. and in another place Mrs. Mrs.
Поэтому товарищи нижестоящие (точнее, нижесидящие) поддержали предложение, одобрили его (в душе осуждая) бурными аплодисментами, а затем уже другие товарищи отделили т.
Therefore, the more lowly placed comrades (those whose seats were quite literally lower) supported the proposal and approved it (while censuring it in their hearts) with tumultuous applause, and later other comrades separated Com.
— Есть. — Джордж полистал страницы в отдельном файле. — Если принять смерть посла Девиса за дату «ноль», то время убийства Симонетты Блэк следует обозначить как «Т» + 14 дней, 6 часов, 3 минуты.
— George flipped pages in a separate file — “Ambassador Davis at datum zero, followed by Simonette Black at T plus fourteen days, six hours, three minutes.
Бифф повел меня в задний угол, где от пола до потолка громоздились стеллажи с папками. В секции Р — Т оказалось сорок ящиков. Каждый был набит доверху и каждый был глубиной не менее чем в четыре фута.
and Biff led me back around the floor-to-ceiling rows of files until we came to the section between P and T. Then all we did was stand there. There were forty separate drawers in the section, each a good four feet deep and crammed with folders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test