Translation examples
Scrubbers and separators
Скрабберы и сепараторы
A separator may be used, and
Может использоваться сепаратор; и
3. Centrifugal Separators
3. Центрифужные сепараторы
(b) phase separators.
b) фазные сепараторы.
-It's a funicular gas separator.
- Это газовый сепаратор.
Julie, hand me that separator.
Джули, передай мне сепаратор.
Now, doctor, try the sonic separator.
Доктор, теперь попробуйте звуковой сепаратор.
We used the component separator to make extra strong black tea for you.
Мы заварили чай в сепараторе. Крепкий!
Mollie, can we get a blood-cell separator for Trauma 2?
Молли, можно нам сепаратор клеток крови во вторую травму?
Mixing already done in punnets (with a separator).
Наборы уже продаются в прозрачных лотках (с разделителем).
(a) A change in the material of the anode, the cathode, the separator or the electrolyte;
а) изменение материала анода, катода, разделителя или электролита;
Number formats such as the position of decimal separators etc differ
различаются форматы чисел, такие как расположение десятичных разделителей и т.д.
Emission-related messages shall use the cyclic redundancy check and the three-byte header and not use inter-byte separation or checksums.
и не должны применяться межбайтовые разделители или контрольные суммы.
For purposes of electronic data capture the separators (/) may be omitted, as they do not contain additional information.
8. При вводе данных в электронном виде разделители (/) мог быть опущены, так как они не несут в себе дополнительной информации.
Files could be submitted as spreadsheets, tables, or in "comma separated value" ASCII format.
Файлы могут представляться в виде электронных или сводных таблиц или в виде "значений с разделителями-запятыми" в соответствии с ASCII.
The delegation of the Russian Federation pointed out that the Russian version of the proposal did not contain separators in the form of slashes.
37. Делегация Российской Федерации отметила, что в варианте данного предложения на русском языке не содержится разделителей в виде наклонных штрихов.
Cones, vertical lane separators, barrels and barriers should also have these retroreflective
3.5.2 Конусы, вертикальные разделители полос движения, цилиндры и деревянные ограждения должны также иметь световозвращающие полосы, соответствующие предписаниям пункта 3.5.1.
- Got it? - Separation sequencer disconnected.
Разделитель боеголовок отключен.
Get that separator out now!
Уберите разделитель, сейчас же!
Like, with the toe separators?
И разделители на пальцы одеваешь?
Check. OK. Bypass the ground connection on the separation sequencer.
Отключи заземление разделителя кассетной боеголовки.
I need some... toe separators, anyway.
Мне все равно нужны... разделители для пальцев ног.
We don't call those "solid, vertical room separators."
Мы же не называем что-то "твёрдыми, вертикальными разделителями комнат".
Three-phase separators are units that separate the gas, oil and water phases of the production fluids.
Трехфазные отделители представляют собой установки, позволяющие отделять друг от друга газовый, нефтяной и водный компоненты производственных флюидов.
When a filter is removed from a cassette, the top half of the cassette shall be separated from the bottom half using a cassette separator designed for this purpose.
После снятия фильтра с кассеты верхняя половина кассеты отделяется от ее нижней половины с использованием отделителя кассеты, предназначенного для этой цели.
In a separate development, the Israeli press reported that the IDF had begun paving a new road to protect the northern sector of Jerusalem.
В другом случае израильская пресса сообщила, что ИДФ приступили к прокладке новой дороги для защиты северного сектора Иерусалима.
(ii) Installation of separate drain pipes at "La Pelouse", "Le Bocage" and "La Fenêtre" ($204,000).
ii) прокладка отдельных дренажных труб для зданий "Ла Пелуз", "Ле Бокаж" и "Ла Фнетр" (204 000 долл. США).
16. In many cases, the area reserved for traffic is not wide enough to allow for the creation of separate bicycle paths or the marking of bicycle lanes on carriageways.
16. Территория, предназначенная для движения, в силу своей ширины зачастую недостаточна для создания обособленных велосипедных дорожек или для прокладки при помощи специальной разметки полос для велосипедного движения на проезжей части.
The route of the Wall weaves between Palestinian villages and neighbourhoods and has contributed to the fragmentation of the West Bank into a series of enclaves separated from one another (see map below).
201. Маршрут прокладки стены петляет между палестинскими деревнями и жилыми кварталами, в результате чего Западный берег оказывает разбитым на ряд отделенных друг от друга анклавов (см. карту ниже).
These hopes tended to fade, as it was noted that Israel was still pursuing its settlement policy in the West Bank, continuing construction of the wall around East Jerusalem and to the south in the West Bank, and proceeding with the establishment of a set of separate roads for the use of settlers only.
Эти надежды постепенно угасали, поскольку было отмечено, что Израиль по-прежнему продолжал политику создания поселений на Западном берегу, строительство стены вокруг Восточного Иерусалима и в южном направлении на Западном берегу и прокладку системы отдельных дорог, предназначавшихся только для поселенцев.
The barrier's route weaves between some Palestinian villages and neighbourhoods, contributing to the fragmentation of the West Bank into a series of Palestinian enclaves separated from one another by settlements, outposts, military areas, natural reserves, the wall and the restricted/prohibited roads.
Маршрут прокладки стены петляет между палестинскими деревнями и жилыми кварталами, в результате чего Западный берег оказывается разбитым на ряд палестинских анклавов, отделяемых друг от друга поселениями, аванпостами, военными зонами, заповедниками, стеной и дорогами с ограниченным/закрытым движением.
Questions connected with the freedom of navigation and overflight, the laying and utilization of underwater cables, pipelines and other uses of the Caspian Sea, shall be regulated by separate bilateral and multilateral agreements between the Caspian States after the conclusion, and on the basis, of a convention on the legal status of the Caspian Sea.
Вопросы, связанные со свободой судоходства и полетов, прокладки и использования подводных кабелей, трубопроводов и иными видами использования Каспийского моря, будут урегулированы отдельными двусторонними и многосторонними соглашениями прикаспийских государств после заключения и на основании Конвенции о правовом статусе Каспийского моря.
The casing houses a grouping of smaller explosives, an Archimedean solid, which is separated by iron spacers.
В оболочке содержатся маленькие взрывчатые вещества, архимедово тело, которое отделено железной прокладкой.
noun
The brothers back down, but they have separated Sita from her young.
Братья отступают, но они разделили Ситу и ее детенышей.
He made nine separate phone calls from phone boxes in the City district.
Он сделал 9 звонков из разных телефонных будок в районе Сити.
I've got a visual on two separate plumes-- one over in Kansas City and one south somewhere in Texas.
Вижу два разных облака: одно над Канзас-Сити, а другое где-то в Техасе.
53. Mr. RECHETOV then proposed that the words “and address all the concerns expressed by the Committee” should be deleted at the end of the paragraph after the words “Faeroe Islands” or, possibly, that the last part of the sentence should be made into a separate paragraph.
53. Г-н РЕШЕТОВ предлагает тогда опустить конец пункта после слов "на Фарерских островах" ("и рассмотреть все поставленные Комитетом вопросы") или, возможно, сделать из последней части фразы отдельный пункт.
34. Mr. RECHETOV observed that another argument for a separate meeting with NGOs was the fact that representatives of Governments, who would also be present, would constantly demand rights of reply.
34. Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что еще одним аргументом в пользу проведения отдельного заседания с НПО является тот факт, что представители правительств, которые также будут присутствовать, будут постоянно требовать права на ответ.
Mr. RECHETOV said it was unclear whether the monitoring group referred to in Mr. Valencia Rodriguez's proposal would be concerned exclusively with compensation for victims of racial discrimination and whether it would be totally separate from the one that had been proposed for monitoring implementation of the programme of action of the World Conference.
51. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что неясно, будет ли Группа мониторинга, упомянутая в предложении г-на Валенсия Родригеса, заниматься исключительно компенсацией для жертв расовой дискриминации и будет ли она полностью отделена от той, которая была предложена для мониторинга за осуществлением программы действий Всемирной конференции.
16. Mr. RECHETOV said that he favoured a separate paragraph since there appeared to be nothing, apart from such discriminatory treatment, to justify including the situation with regard to health of foreign nationals and members of minority groups in Norway among the “Principal subjects of concern”.
16. Г-н РЕШЕТОВ поддерживает идею включения отдельного пункта, поскольку ничто не указывает на то, что, помимо этого дискриминационного обращения, необходимо также отразить в разделе "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" положение иностранцев и членов групп, относящихся к меньшинствам в Норвегии с точки зрения здравоохранения.
After a discussion between Mr. TANG, Mr. RESHETOV and Mr. THORNBERRY, the latter proposed that the first sentence should end with the statement that "the Committee expresses concern about recent moves towards the establishment of separate classes for foreign pupils in some cantons".
70. После обсуждения этого вопроса, в котором приняли участие г-н ТАН, гн РЕШЕТОВ и г-н ТОРНБЕРРИ, последний предлагает закончить первое предложение заявлением о том, что "Комитет выражает обеспокоенность в связи с недавними мерами по созданию в некоторых кантонах раздельных классов для иностранных учащихся".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test