Translation for "screen" to russian
Screen
verb
Translation examples
Projector screen
Проекционный экран
MEASURING SCREEN
ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ЭКРАН
Don't look at the screen, don't look at the screen don't look at the screen, don't look at the screen-
Не смотреть на экран, Не смотреть на экран, Не смотреть на экран, Не смотреть на экран...
It's using the screen, I'm turning the screen off.
Если он использует экран, то я вырублю экран.
Main screen projection.
На главный экран.
- Screens firm, sir.
- Экраны устояли, сэр.
Screen on, sir.
Экран включен, сэр.
Switching to screen.
Переключаю на экран.
Deflector screen's weakening.
дефлекторный экран ослабевает.
ManBearPig screen active!
Активировать Челведьсвин-экран!
That - touch screen.
Это - сенсорный экран.
He looked at her and then looked back at the screen.
Он посмотрел на нее, а потом снова посмотрел на экран.
“You press this button here you see and the screen lights up giving you the index.”
– Смотри. Нажимаешь кнопку, вот здесь, видишь, экран загорается.
Yes, all of them, I think. They all paint tables, cover screens, and net purses.
— По-моему, все. Все они рисуют пейзажи, раскрашивают экраны и вяжут кошельки.
Arthur blinked at the screens and felt he was missing something important.
Артур невидящим взглядом уставился на экраны, остро ощущая, что тут, кажется, не хватает чего-то очень существенного.
“Inside a dark nebula is the only place in the Galaxy you’d see a dark screen.”
– Во всей Галактике только изнутри темной туманности можно видеть пустой экран. – Здорово.
A screen, about three inches by four, lit up and characters began to flicker across the surface.
Экран, примерно три на четыре дюйма, засветился, и по нему побежали буквы.
“Exactly—he’s the best!” said Uncle Vernon, pointing at the blank television screen.
— Ну да, потому что он самый лучший! — подтвердил дядя Вернон и ткнул пальцем в темный экран телевизора.
A dark featureless mass once more filled the screens—the planet rolling away beneath them.
Экран снова заполонила темная безликая масса – внизу вращалась планета.
“Hey,” he said, what do you do that for?” Trillian was tapping her fingers on a screenful of figures.
– Здрасьте, – сказал он. – Это еще зачем? Триллиан в задумчивости тыкала пальцем в экран, полный непонятных цифр.
He pressed the entry for the relevant page. The screen flashed and swirled and resolved into a page of print.
Он ввел ключевое слово и нажал кнопку. Экран загорелся, что-то прокрутилось на нем, после чего открылась страница текста.
The associated measuring equipment shall be sited outside the screen room.
Сопутствующее измерительное оборудование располагают за пределами экранированного помещения.
These pairs of navigation lights are called partially-screened navigation lights.
Эти пары ходовых огней именуются частично экранированными ходовыми огнями.
(b) Addition or retention of elements in the immediate vicinity of the rims and tyres, which may screen the emitted sound, is not permitted;
b) В непосредственной близости от ободьев колес и шин не допускается устанавливать или сохранять элементы, которые могут экранировать звуковое излучение.
noun
(iv) broken pieces: portions of kernels which can pass through a 8mm sizing screen but not through a 3mm sizing screen;
iv) "частица мелких размеров": частица ядра, проходящая через сито с отверстиями в 8 мм; но не проходящая через сито с отверстиями в 3 мм
Inshell pistachio nuts are sized or screened.
Фисташковые орехи в скорлупе калибруются или пропускаются через сито.
(v) broken pieces: portions of kernels which can pass through a 6 mm 8mm sizing screen,but will not pass more than 2 percent thru a 3 mm sizing screen
v) "частица мелких размеров": частица ядра, проходящая через сито с отверстиями в 6 мм 8 мм; при этом не более 2% проходит через сито с отверстиями в 3 мм
(iii) quarters: kernels separated lengthways into four more or less equal pieces lot consists of portions of kernels that will pass through a 16 mm sizing screen and will not pass more than 2 percent thru a 3 mm sizing screen
iii) "четвертушка" ядро разделено вдоль на четыре примерно одинаковые части партия состоит из частиц ядра, проходящих через сито с отверстиями в 16 мм; при этом не более чем 2% проходит через сито с отверстиями 3 мм
Fragments: Kernel and skin fragments which can pass through a sizing screen of 3 mm diameter.
Куски ядер и кожицы: куски ядер и кожицы, проходящие через сито с ячейки диаметром 3 мм;
13. In the context of an outreach programme on the theme "Lessons from Rwanda: the United Nations and the prevention of genocide", the Department of Public Information organized a number of events in connection with the thirteenth anniversary of the genocide in April 2007, including film screenings and discussions held by United Nations information centres in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, Panama City, Prague, Tehran and Windhoek.
13. В рамках информационно-пропагандистской программы <<Уроки Руанды: Организация Объединенных Наций и предотвращение геноцида>> Департамент общественной информации организовал ряд мероприятий по случаю тринадцатой годовщины геноцида, произошедшего в апреле 2007 года, включая показы кинофильмов и дискуссии, организованные информационными центрами Организации Объединенных Наций в Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания), Панама-Сити, Праге, Тегеране и Виндхуке.
Itâ screens Institute eternitatem!
Ита сит ин этэрнитатэм!
"Ever sift sand through a screen?" she asked.
– Видел, как просеивают песок сквозь сито? – спросила она в ответ.
In addition, there was no screen around the toilet in the cell.
Кроме того, вокруг туалета в камере нет ширмы.
Now, every court in the country uses screens.
Сейчас такие ширмы используются во всех судах страны.
Acts of torture could be hidden behind a smoke screen of "public order".
За ширмой "общественного порядка" могут быть спрятаны акты пыток.
These measures create a legal screen which conceals the systematic subjugation of the Iraqi people.
Эти меры создают правовую ширму, скрывающую систематическое угнетение иракского народа.
In rural areas where it proved difficult to deliver the large screens, traditional Fijian mats are used instead.
В сельских районах, где ощущается их нехватка, вместо ширм используются традиционные фиджийские циновки.
The judge had ordered the GSS to place a 1.5-metre-high screen in front of the toilet in the cell.
Судья отдал распоряжение СОБ поставить перед туалетом в камере ширму высотой в полтора метра.
This mechanism ensures that compensation for damage paid by the State does not become a screen for the illegal activities of some of its officials.
Такой механизм служит гарантией того, что возмещение ущерба государством не становится ширмой для противоправной деятельности некоторых государственных служащих.
(b) The radar image shall continue to be perfectly visible, without a mask or screen, whatever the lighting conditions applying outside the wheelhouse;
b) радиолокационное изображение должно оставаться отчетливо видимым без маски или ширмы, независимо от условий освещения за пределами рулевой рубки;
Obviously, the neo-racists resort to the use of force in order to secure territorial gains and to acquire land by force under the smoke screen of ethnic cleansing.
Очевидно, что неорасисты прибегают к силе, с тем чтобы обеспечить территориальные завоевания и захватить земли силой, прикрываясь ширмой "этнической чистки".
Measures included not identifying a witness, using a pseudonym, using screens, closed-circuit television and videotaped examinations.
Меры по защите включают в себя неразглашение имени свидетеля, использование псевдонимов, использование ширм при даче показаний, трансляцию по системе замкнутого вещания и видеозапись показаний.
Careful, behind the screen.
Осторожно, за ширмой.
Get the screen round.
И закройте ширму.
Behind the screen, sir.
—ейчас? "а ширмой, сэр.
Get behind the screen.
Ты! Пройдите за ширму.
You're moving the Chinese screen?
Ты выносишь китайскую ширму?
- I'm hiding behind your screen.
- Я прятался за ширмой.
Hermann stepped behind the screen.
Германн пошел за ширмы.
All right... but behind the screen.
Хорошо... но за ширмой.
Captain Guez; a screen for Butler.
Капитан Гез - ширма для Бутлера.
The even smaller girl, in complete rags, stood by the screen waiting her turn.
Еще меньше его девочка, в совершенных лохмотьях, стояла у ширм и ждала своей очереди.
said Madam Pomfrey, giving Harry some pajamas and pulling screens around him.
— Все будет хорошо, — ответила мадам Помфри, протягивая Гарри пижаму и расставляя вокруг него ширму.
Ron, Hermione, Bill, Mrs. Weasley, and the black dog came around the screen and settled themselves in chairs on either side of him.
Из-за ширмы появились Рон, Гермиона, Билл и миссис Уизли с черным псом и устроились на стульях по обе стороны кровати.
the lamps around the hospital wing seemed to be winking at him in a friendly way through the screen around his bed; his body felt as though it was sinking deeper into the warmth of the feather matress.
Окружающее как будто заволокло дымкой, лампы дружески подмигивали ему сквозь ширму, а тело, казалось, тонет в мягком тепле матраса.
screening defined as a minimum size in diameter.
размера грохота, определяемого в качестве минимального размера по диаметру.
Sizing and screening are determined by the maximum diameter of the equatorial section of the shell, by means of round-holed screens. {No minimum size ??}
Сортировка и грохочение осуществляются по максимальному диаметру поперечного сечения скорлупы с помощью грохотов с круглыми отверстиями. {Без минимального размера ??}
Sizing is determined by the maximum diameter of the equatorial section by means of round-holed screens.
Калибровка осуществляется по максимальному диаметру поперечного сечения с помощью грохота с круглыми отверстиями.
(b) "Water screen":
b) "Водяная завеса":
(b) The idea of a vertical water screen is dropped.
b) Вертикальная водяная завеса больше не используется.
Israel cannot hide these facts behind smoke screens.
Израиль не может скрыть эти факты за <<дымовой завесой>>.
1.2.1 Delete the proposed definition of "Water screen".
1.2.1 Исключить предлагаемое определение "Водяная завеса".
The smoke screen was intended to block the terrorists' field of view.
Дымовая завеса должна была блокировать обзор террористов.
(b) Insert the following definition of water screen:
b) Включить следующее определение термина "Водяная завеса":
The resulting smoke screen prevented further observation from the observation post.
Дальнейшим наблюдениям с поста воспрепятствовала образовавшаяся дымовая завеса.
The water screen shall protect against the identified hazards of the cargo.
Водяная завеса обеспечивает защиту от выявленных опасностей, связанных с грузом.
The water screen is replaced by a spray system defined as follows:
Вместо водяной завесы вводится определение водораспылительной системы следующего содержания:
Ah. Like a smoke screen.
Типа дымовой завесы.
This is a smoke screen.
Это дымовая завеса.
And the perfect smoke screen.
Идеальная дымовая завеса.
We need a smoke screen.
Необходима дымовая завеса.
Michael's a smoke screen.
Майкл - это дымовая завеса.
That was just a smoke screen.
Просто дымовая завеса.
I want a smoke screen.
-Мне нужна дымовая завеса.
Smoke screens, all of them.
Дымовая завеса - все они.
It's all a smoke screen.
Это всё дымовая завеса.
Give them the smoke screen!
Выпусти на них дымовую завесу!
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
noun
This scheme builds on the success of previous initiatives such as Sciart, Pulse and Science on Stage and Screen.
Эта программа опирается на успешное осуществление предыдущих инициатив, таких, как "Наука и искусство" (Sciart), "Пульс" и "Наука в театре и кино".
Also, 83 briefings and nine special film/video screenings on human rights issues were organized at Headquarters.
Также в Центральных учреждениях было организовано 83 брифинга и 9 специальных кино/видеопросмотров, посвященных вопросам прав человека.
(e) The film Daring to Resist was screened by the Department in partnership with Women Make Movies and the Jewish Partisan Educational Foundation.
е) Департамент, в партнерстве с организацией <<Женщины, снимающие кино>> и Образовательным фондом защитников евреев, организовал показ фильма <<Решаясь оказать сопротивление>>.
The Day culminated with a radio campaign, film screenings on the topic and the national broadcasting of a television programme on channel 7.
Были организованы специальные радиопередачи, показ кино- и телефильмов по данной тематике, а также организована тематическая передача по телевидению, которая транслировалась на Канале 7 на всю страну.
The UK Film Council - the body established in 2000 to create a sustainable British film industry - has funded the establishment of a Digital Screen Network of 240 screens across the UK to increase the range of films available.
Совет Соединенного Королевства по вопросам кино - орган, учрежденный в 2000 году в целях создания устойчивой британской киноиндустрии, - финансировал создание в Соединенном Королевстве сети цифровых кинотеатров с 240 зрительными залами в целях расширения выбора фильмов.
In addition to the "Remember slavery" programme being presented at the screenings at Lincoln Center and Joyce Kilmer Park, the joint screening of Coeur de Lion brought the New York African Film Festival audience to the United Nations.
В ходе кинопоказов в Линкольн-центре и в парке Джойса Килмера прошла презентация программы <<Помним о рабстве>>, кроме того, совместный показ фильма <<Сердце льва>> позволил перенести аудиторию Фестиваля африканского кино в Нью-Йорке в Организацию Объединенных Наций.
October 2012: Film/debate on "Parents' separation through the eyes of children; advantages of family mediation" with the screening of the documentary "My parents, their divorce and me?";
октябрь 2012 года: кино/дискуссия на тему "Развод родителей глазами детей; целесообразность посредничества в семейных делах" с демонстрацией документального фильма "Мои родители, их развод и я?";
Between the 8th and the 14th, there will be screenings of films and videos from the Southern Common Market (MERCOSUR) and the European Union on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights;
- 8-14 октября будет проведен показ кино- и видеофильмов стран Южного конуса и Европейского союза, посвященных 50-летию принятия Всеобщей декларации прав человека.
On 15 May 2008, the Board of Film Censors learned that a film entitled "One Nation Under Lee" was to be screened on 17 May 2008 at the Peninsula Excelsior Hotel.
15 мая 2008 года Совет цензоров кино узнал о том, что фильм под названием "Один народ под властью Ли" будет демонстрироваться 17 мая 2008 года в отеле "Пенинсьюла экселсиор".
(v) Special events: screening of United Nations films and videos for educational purposes and in connection with observances and special events (United Nations information centres);
v) специальные мероприятия: показ кино- и видеофильмов Организации Объединенных Наций в учебно-просветительных целях и в связи с празднованием торжественных дат и проведением специальных мероприятий (информационные центры Организации Объединенных Наций);
No screens, nothing.
Никакого кино, ничего.
My screen debut?
Мой дебют в кино?
Just watch the screen!
Просто смотри кино!
Screen actors guild.
Да нет, КИно-СТрахование Актеров.
Of stage and screen. Oh.
Театра и кино.
This screen is so awesome.
Это потрясающее кино.
Okay, screening is over.
- первую морковку... - Ладно, кино закончилось.
- We're here for the screening.
-Мы пришли смотреть кино.
This country's obsessed with screens.
Эта страна помешалась на кино.
PLACE BEHIND THE SCREEN OF THE TALKS
ПОД ПРИКРЫТИЕМ ПЕРЕГОВОРОВ
Many SRI indices use company philanthropic activities as an investment screen.
Многие социально ориентированные инвестиционные индексные фонды используют корпоративную благотворительную деятельность в качестве прикрытия для инвестиционных сделок.
In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country.
Кроме того, Республика Корея будет тщательно проверять документы на товары, декларируемые как импортируемые связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой судами, с тем чтобы предотвращать импорт, в целях прикрытия оформленный как импорт из третьей страны.
There had been an historic reason for that provision: Peru had suffered much from the legal arm of the Sendero Luminoso, which, behind a screen of democratic principles, had played an active part in its criminal activities.
Это положение имеет свою предысторию: деятельность юристов - членов движения "Сендеро Луминосо", которые под прикрытием демократических принципов принимали активное участие в преступных действиях этой организации, причинила большой ущерб стране.
Events in Paraguay suggest internal and external collusion and the existence of a huge international network of screen companies which indulge in other equally culpable activities such as the sale of drugs or money laundering.
Случай Парагвая дает основания предположить наличие пособников как внутри страны, так и за ее пределами, а также существование широко разветвленной международной сети фирм, служащих прикрытием для осуществления деятельности, являющейся столь же преступной, что и сбыт наркотиков и отмывание денег.
That the United States machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea are self-evident has been proved by the new war manoeuvre the United States has been pursuing behind the screen of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks.
Красноречивым подтверждением злых умыслов Соединенных Штатов, направленных на удушение Корейской Народно-Демократической Республики, являются новые милитаристские акции, осуществляемые под прикрытием переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
The Military Advocate General further determined that during the Gaza Operation, the IDF used such smoke projectiles for military purposes only, for instance to camouflage IDF armor forces from Hamas's anti-tank units by creating smoke screens.
Генеральный военный прокурор далее установил, что в ходе операции в Газе ЦАХАЛ применял такие дымовые снаряды только в военных целях, например для прикрытия бронетанковой техники ЦАХАЛ от огня противотанковых подразделений с помощью постановки дымовых завес.
(d) The United States is supporting and funding the Israeli nuclear armaments programme, and it is providing the screen behind which Israel can continue to violate its international commitments unmonitored and without being held to account.
d) Соединенные Штаты Америки поддерживают и финансируют израильскую программу ядерных вооружений и выступают в роли своего рода <<прикрытия>> для Израиля, благодаря которому он продолжает нарушать свои международные обязательства, не подвергаясь какому-либо контролю и не неся за это ответственности.
How could these very bodies now fail to condemn the Ethiopian regime when it reverses its position and presents a new and totally unacceptable condition not only to ensure its illegal occupation of Eritrean territory, but also to provide itself a smoke screen to continue its war for wider agendas against Eritrean sovereignty?
Почему же сейчас эти же самые органы не осуждают эфиопский режим, который изменил свою позицию и выдвигает новые и абсолютно неприемлемые условия не только для того, чтобы обеспечить свою незаконную оккупацию эритрейской территории, но и использовать это в качестве прикрытия для продолжения преследующей более широкие цели войны против суверенитета Эритреи?
Those meetings are a smoke screen.
Эти встречи - это прикрытие.
Birthday present's a screen.
Подарок на день рождение - это просто прикрытие.
I agreed to be his smoke screen.
Я согласилась быть его прикрытием.
Upstairs was a smoke screen. This was a hit.
Захват заложников был прикрытием.
I know Pickle screens his calls to avoid chores.
Я знаю прикрытие Пикла как избежать хозяйственных работ.
She's Takahashi's smoke screen to distract the ClA and Ito.
Она прикрытие Такахаши для отвлечения ЦРУ и Ито.
Yeah, but that could just be a smoke screen, couldn't it?
Да, но это может быть просто прикрытием, нет?
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл€ сокращени€ количества денег.
You see, Tavrani, I think all this tourist tat is a smoke screen for what you really are.
- Знаешь ли, Таврани, я думаю, что все это барахло для туристов - лишь прикрытие для того, кто ты на самом деле.
So they killed a security guard and stole a bunch of smartphones as a smoke screen so that we wouldn't know that they wanted a drawerful of blueprints?
- Так они убили охранника, и украли кучу смартфонов, в качестве прикрытия, чтобы мы не узнали, что они пришли ради ящика чертежей?
- Sifting on the screen.
— Просеивали на решете.
- Transport to a sifting screen.
— Переносили к решету.
ICSC has always been "a screen", to quote Judge Valticos, and it is not in the interest of the organizations to set up a common system screen between themselves and the staff, a screen which, as events have shown, does not serve the interests of the organizations nor of staff.
КМГС всегда выполнял, говоря словами судьи Валтикоса, роль "заслона", но организации не заинтересованы в создании в рамках общей системы заслона между собой и персоналом, заслона, который, как показывает практика, не служит интересам ни организации, ни ее сотрудников.
In Nablus, scores of Palestinians tried to reach Joseph’s Tomb but were prevented from doing so by Palestinian policemen who formed a protective screen and pushed them back.
В Наблусе множество палестинцев пытались проникнуть к гробнице Иосифа, но им преградили путь палестинские полицейские, которые образовали защитный заслон и оттеснили их назад.
The case of the United Nations common system, in which there is also a screen in the form of a commission with broad terms of reference and restrictive views on the subject of dialogue, is even more striking.
"Что касается общей системы Организации Объединенных Наций, в которой также существует "заслон" в виде комиссии, располагающей широким кругом полномочий и отличающейся ограничительным подходом к вопросу о диалоге, то она представляет собой еще более поразительный случай.
Kenyon, Lyle... set a hard screen down here.
Кеньон, Лайл... поставьте хороший заслон.
But you gotta be patient on the weak-side screen.
Вы должны дождаться заслона большого игрока.
But, have you considered a read-and-react offense with some high-screen sets and more movement off the ball?
Но ты когда-нибудь думал о предугадывании действий нападения по паре заслонов и движению мяча?
Anxiously Sam had noted how his master’s left hand would often be raised as if to ward off a blow, or to screen his shrinking eyes from a dreadful Eye that sought to look in them.
Он с тревогой замечал, как Фродо то и дело поднимает левую руку, будто защищаясь от удара или заслоняя полуослепшие глаза от ужасного, ищущего их Ока.
Bill the pony stood patiently but dejectedly in front of the hobbits, and screened them a little; but before long the drifting snow was above his hocks, and it went on mounting. If they had had no larger companions the hobbits would soon have been entirely buried. A great sleepiness came over Frodo;
Они касались друг друга плечами, а пони Билл стоял перед хоббитами, заслоняя их от снежных смерчей, но вокруг него уже намело сугроб, и, если б не рослые спутники хоббитов, их очень скоро завалило бы с головой. Фродо одолевала стылая дрема;
Microchips, cell phones, TV screen blackboards...
Микрочипы, мобильные телефоны... Теле-доски...
I just-- you know, I think that board is fine, I think a plasma screen would be okay.
Я просто-- знаете, мне кажется, что доска неплохая, и плазма тоже сойдёт.
noun
82. The question is one of proportion: the number of outdoor advertisements, their size, locations and the technologies used, such as digital billboards and screens, render advertisements omnipresent and inescapable.
82. Суть этого вопроса сводится к следующему: число рекламных объявлений, их размер, место размещения и применяемые технологии, такие как цифровые рекламные щиты и электронные информационные табло, определяют неоспоримый всеобъемлющий характер рекламной деятельности.
The campaign is strategically designed (for an initial three-year period) with a good mix of creative tools (leaflets, brochure like this one, 30-second video clips screened on national (and local) TV; radio clips, billboards) and public relations activities across the media.
78. Эта кампания разработана стратегически (на первоначальный трехлетний период) с использованием оптимального сочетания креативных инструментов (буклеты, брошюра, подобная этой, тридцатисекундный видеоклип, показываемый по национальному (и местному) телевидению; радиоклипы, рекламные щиты) и общественно-просветительской работы в средствах массовой информации.
The military prosecution receives all complaints of IDF misconduct for screening and review, and directly refers any complaint that alleges per se criminal behaviour - including allegations of maltreatment of detainees, the use of civilians as human shields, intentional targeting of civilians and looting - to the MPCID for criminal investigation.
Все жалобы о правонарушениях со стороны ЦАХАЛ поступают в военную прокуратуру, которая их классифицирует и рассматривает и направляет любые жалобы о якобы имевшем место преступном поведении как таковом -- включая утверждения о неправомерном обращении с беженцами, использовании гражданских лиц в качестве живого щита, преднамеренных нападениях на гражданских лиц и мародерстве -- непосредственно в ОУРВП для проведения уголовного расследования.
While visiting their relatives in prison, they are treated roughly by occupation soldiers performing physical searches and are made to wait a long time outside the prisons, which are equipped with glass screens that prevent visitors from talking to prisoners; they can only look at one another. On 1 October 2007, 45 women from the occupied Syrian Golan demonstrated outside the Jerusalem headquarters of ICRC to protest the inhuman and appalling conditions with which they have to contend.
Посещая своих родственников в тюрьме, сирийские женщины с Голан испытывают на себе грубое обращение со стороны солдат оккупационных сил, производящих физические обыски, и вынуждены по многу часов дожидаться за пределами тюрем, которые оборудованы стеклянными щитами, не позволяющими посетителям разговаривать с заключенными: они могут только смотреть друг на друга. 1 октября 2007 года 45 женщин с оккупированных сирийских Голан устроили демонстрацию перед Иерусалимским отделением МККК в знак протеста против бесчеловечных и недопустимых условий, которые для них созданы.
Screens up, Captain.
Поднять щиты, капитан.
Look, prizes, screenings, panels, costume.
Призы, показы, щиты, костюмы.
Their forward screens are down.
Их передние щиты сбиты.
Without antimatter energy screens, you hope.
Без щита из антиматерии, будем надеятся.
They've taken out our shield generators. On screen.
Они вывели из строя наши генераторы щитов.
If we weren't behind the screen of Icarus II, we'd join them.
Если бы не щит "Икара-два", мы бы присоединились к ним.
Stuff hit the antimatter screen and blew up before it could get close.
При ударе об щит из антиматерии, предмет взрывался и не мог навредить птице.
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen.
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Assuming it takes, you will familiarize them with the jumpers, and they will become our fighter screen.
Если все пройдет удачно, вы ознакомите их с джамперами, и они станут нашим боевым щитом.
- non-approved or inadmissibly altered screens or screen foils
- отсутствие официального утверждения либо неприемлемое видоизменение ветрового стекла или фольги, наносимой на ветровое стекло
The vehicle shall be complete with 90 per cent of the capacity of all additional liquid tanks (e.g. fuel for combustion heaters, screen washers, etc.).
Все дополнительные баки транспортного средства, предназначенные для жидкостей, должны быть заполнены на 90% своей емкости (например, топливо для обогревателей, омыватели ветрового стекла и т.д.).
The vehicle shall be complete with at least 90 per cent fuel, and 90 per cent of the capacity of all other liquid tanks (e.g. fuel for combustion heaters, screen washers, etc).
Топливный бак транспортного средства должен быть заполнен не менее чем на 90%, и на 90% должны быть заполнены все другие емкости для жидкости (например, содержащие топливо для обогревателей, жидкость для омывателей ветрового стекла и т.д.).
Arvo Kruusement was brave enough to screen Toots's stories, which in "Estoniafilm" remained but a dream.
Арво Крууземент отважился экранизировать мечту "Эстониафипьма" - рассказы о Тоотсе.
(ii) Screened hazelnuts
ii) Сортированные лещинные орехи
Dried peaches halves can be either sized or screened.
Половинки сушеных персиков могут калиброваться или сортироваться.
Inshell almonds are shall be either sized or screened.
Миндаль в скорлупе калибруется или сортируется [должен калиброваться или сортироваться] посредством грохочения.
Almonds kernels are shall be either sized or screened.
Ядра миндаля калибруются или сортируются [могут калиброваться или сортироваться] посредством грохочения.
For produce presented to the final consumer under the specification screened, the reference "under" or "and less" is not allowed.
Для продукта, который поступает конечному потребителю как сортированный, указание "до" или "и менее" не допускается.
34. III. Provisions concerning Sizing: After a very detailed and lengthy debate on whether to include a provision on screened produce presented to the final consumer under the specification “and less”, delegations decided to introduce a new sentence at the end of (ii) Screened hazelnuts which reads: ”For produce presented only to the final consumer under the specification screened, the size “and less” is not allowed.”
34. III. Положения, касающиеся калибровки: После весьма подробного и длительного обсуждения вопроса о целесообразности включения положения о сортированных орехах, поставляемых конечному потребителю, с уточнением "и менее", делегации постановили включить в конце пункта ii), Сортированные лещинные орехи, новое предложение следующего содержания: "Для орехов, поставляемых лишь конечному потребителю с указанием, что они сортированы, ссылка "и менее" не допускается".
For produce presented to the final consumer under the specification <<screened>>, this alternative reference is not allowed.
Для ядер миндаля, которые поступают конечному потребителю как "сортированные", это альтернативное уточнение не допускается.
The graves were also adjacent to large, woody vegetation that screened the area from at least one direction;
Также могилы располагались вблизи от больших зарослей, которые прикрывали этот район по крайней мере с одной стороны;
'The screen's there for a reason.
Не зря это прикрывают тканью.
As you can see, we screen very thoroughly.
- Как видите, мы все прикрываем.
These monks! The palanquins serve to screen their crimes!
Эти монахи прикрывают паланкинами свои преступления!
We've been tasked to screen R.C.T. One's movement. Break.
Наша задача прикрывать движение первой регулярной.
Because an alias is a coward's screen, Miss.
Потому что только трус прикрывается псевдонимом, Мадемуазель.
That plane must have been running a recon screen for it.
Наверное, самолет прикрывает его с воздуха.
Our job now is to screen the northern flank of one M.E.F.
Сейчас наша работа прикрывать северный фланг экспедиционного корпуса.
We are not shutting this down because some gun nut wants to use us as a smoke screen.
Нет! Мы не можем прекратить потому, что какой-то псих с пушкой прикрывается нами.
The ozone layer screens out ultraviolet rays from the sun that harm people, animals and plants.
Озоновый слой защищает нас от ультрафиолетовых солнечных лучей, которые вредны для людей, животных и растений.
In this perspective, the very notion of international crimes would therefore be inconsistent with any form of immunity shielding individuals behind the screen of their official position.
В этом разрезе само понятие международных преступлений поэтому несовместимо с любым видом иммунитета, защищающим отдельных лиц в силу их официального положения.
Integrity measures can be defined as policies and processes that safeguard the brand and credibility of the United Nations, such as through partnership guidelines, due diligence screening and monitoring measures.
Меры обеспечения добросовестности можно определить как политику и процессы, защищающие имя Организации Объединенных Наций и доверие к ней, например, путем распространения руководящих принципов партнерств, проведения надлежащих проверок и мер контроля.
Greenhouses made of clay are normally screened with a straw matrix, internal walls painted black to enhance solar heat absorption, and the outside wall protected with a belt of some evergreen trees and shrubs.
Теплица из глины обычно накрывается соломенной решеткой, ее внутренние стены красятся в черный цвет, чтобы усилить поглощение солнечного тепла, а наружная стена защищается полосой из вечно зеленых деревьев и кустов.
64. Some disability rights groups have challenged the use of genetic screening for certain conditions (particularly in the context of preconceptual or prenatal tests) on the grounds that this practice contributes to discrimination against persons who have those conditions.
64. Ряд групп, защищающих права инвалидов, выступают против использования генетического скрининга для выявления определенных заболеваний (особенно в рамках обследований, проводящихся до зачатия или до рождения ребенка) на том основании, что подобная практика ведет к дискриминации в отношении лиц с определенными заболеваниями.
24. In an environment where companies frequently change names and places of registration, and where individual contractors dismissed for misconduct by one company may be employed by another, it is essential to have a well-functioning screening and vetting system in place to ensure that those who are recruited have a record that is in compliance with the values of the Organization that they are protecting, and with human rights norms in particular.
24. В условиях, когда компании часто меняют названия и места регистрации, а индивидуальные подрядчики, уволенные за нарушение дисциплины из одной компании, могут быть приняты на работу в другую компанию, чрезвычайно важно, чтобы была отлаженная система отбора и проверки, позволяющая удостовериться, что послужной список принимаемых охранников соответствует принципам Организации, которую они должны защищать, и особенно нормам в области прав человека.
At its inaugural meeting, which started with the screening of a film entitled "A duty to protect: justice for child soldiers in the Democratic Republic of the Congo" produced by the non-governmental organization Witness in 2005, the Working Group heard presentations by Ms. Jane Lute, Deputy Director of the Department of Peacekeeping Operations, and Mr. Kul Gautam, Deputy Executive Director of UNICEF.
На своем первом заседании, которое открылось демонстрацией фильма под названием <<Обязанность защищать: справедливость для детей-солдат в Демократической Республике Конго>>, поставленного неправительственной организацией (НПО) "Witness" в 2005 году, Рабочая группа заслушала выступления гжи Джейн Лут, заместителя Директора Департамента операций по поддержанию мира, и гна Кула Гаутама, заместителя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ.
It includes education and information campaigns to improve understanding of how HIV spreads and how people can protect themselves, focused programmes to reduce high-risk behaviours, the screening of blood products, preventing the reuse of infected needles, providing access to voluntary counselling and testing to determine who is infected, providing treatment for those who need it and preventing mother-to-child transmission by treating HIVpositive pregnant women.
Она включает кампании просвещения и информации для улучшения понимания того, как распространяется ВИЧ и как люди могут защищаться от него, целенаправленные программы по уменьшению опасного поведения, проверку препаратов крови, недопущение повторного использования инфицированных игл, обеспечение доступа к добровольному консультированию и тестированию для установления того, кто инфицирован, обеспечение лечения для тех, кто в нем нуждается, и предотвращение передачи вируса от матери к ребенку путем лечения ВИЧинфицированных беременных женщин.
The atmosphere screens out the usual amount of harmful cosmic rays.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
For $ 1 1 a month, they'll screen these calls.
За 11 долларов в месяц они будут защищать вас от этих звонков.
Joe hired me to bring in big money players, protect the wealth, and capitalize on the success of men in a world that, with all due respect, Mr. Anderson, you don't know anything about with the exception of when you watch the Red Zone Channel on your very big fuckin' flat screen.
Он нанял меня как приманку для дорогих игроков, защищать капитал и использовать успех людей, живущих в том мире, о котором вы, мистер Андерсон, при всём уважении, знаете лишь то, что передают по каналу Рэд Зоун на вашей здоровенной плазме.
37. Applicants to both generic and post-specific vacancy announcements are screened against primary eligibility criteria; i.e., education, experience, defined competency and language skill requirements.
37. Кандидатуры лиц, подавших заявления на замещение вакантных должностей на основании как типовых, так и составленных под конкретные вакансии объявлений, просеиваются с использованием первоначальных квалификационных критериев, т.е. образования, опыта работы, подтвержденной компетентности и лингвистических навыков.
Current technology allows for powerful and smart automated selectivity systems to screen large volumes of information, spot risky transactions and determine appropriate control channels, allowing for strict controls while facilitating legitimate trade.
Нынешние технологии позволяют мощным и "умным" автоматизированным селективным системам просеивать колоссальные объемы информации, выявлять сделки, сопряженные с риском, и устанавливать соответствующие каналы контроля, давая возможность поддерживать строгий контроль и в то же время облегчать законную торговлю.
I thought you were screening calls.
Думал, ты просеиваешь звонки.
Oh, I'm putting up Frank's screen door.
Устанавливаю сетку от насекомых, которую взял у твоего отца.
And get a little closer because I can't see the screen door.
Встаньте поближе, потому что не видно сетки от насекомых.
Any of you wanna come and help me fix my father's screen door in Queens?
Кто-нибудь хочет пойти в Квинс и помочь мне починить отцовскую сетку от насекомых?
OH, I JUST REMEMBERED, I TOLD THE PEOPLE THAT ARE LEASING THE HOUSE I'D PUT THE SCREEN DOORS IN BEFORE WE LEFT.
Я только что вспомнил, что обещал людям, которые снимают дом, что поставлю сетку от насекомых на дверь до того, как мы уедем.
демонстрировать фильм
verb
The film A Good Man in Hell was also screened.
Также демонстрировался фильм <<Хороший человек в аду>>.
At these events, film screenings, talks and discussions on the work of the Tribunal were held.
На этих мероприятиях демонстрировались фильмы, проводились обсуждения и дискуссии, посвященные работе Трибунала.
The officials were refused entry into the room where the screening was held, and were only allowed in much later.
Должностным лицам не разрешили войти в помещение, где демонстрировался фильм, и они смогли войти туда только значительно позже.
From 1.30 p.m. to 3.30 p.m., the film "The Diplomat" will be screened in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium.
С 13 ч. 30 м. до 15 ч. 30 м. в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда будет демонстрироваться фильм <<Дипломат>>.
The United Nations films, "What Rights Has a Child?" and "Human Rights Day Concert", were screened after the lectures.
После лекций демонстрировались фильмы Организации Объединенных Наций "Какие права у ребенка?" и "Концерт в ознаменование Дня прав человека".
The event included a screening of the film Please Vote For Me, which portrays the story of eight-year-old students in a primary school in Wuhan, China, who elect a class monitor for the first time.
В ходе этого мероприятия демонстрировался фильм <<Пожалуйста, голосуйте за меня>>, повествующий о том, как восьмилетние ученики начальной школы в Вухане, Китай, впервые избирали старосту класса.
United Nations films and videos on apartheid continued to be screened at information centres and/or loaned out to local television stations, non-governmental organizations, schools and others.
По-прежнему демонстрировались фильмы и видеоматериалы Организации Объединенных Наций по вопросу об апартеиде в информационных центрах и/или местных телестанциях, неправительственных организациях, школах и других организациях на заемной основе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test