Translation for "руки сжимали" to english
Руки сжимали
Translation examples
Она просто стояла неподвижно, словно парализованная его руками, сжимающими ее талию.
She stood stock-still, as if paralyzed by his hands clasping her waist.
Рука, сжимающая края плаща у шеи, была совсем не рукой, а птичьей лапой.
The hand clasping the edges of the cloak together at her neck was not really a hand at all, but a claw.
На груди лежал меч без ножен, руки сжимали рукоять.
The sword of his rank lay unsheathed upon his chest, his hands clasped over the hilt.
Мейден стоял позади всех, держа руки спереди, одна рука сжимала запястье другой.
Maiden was standing behind the others, hands in front, one hand clasping his opposite wrist.
Судя по звуку, кто-то сморкается, потом открывается и закрывается дверь, потом чья-то рука сжимает ему плечо;
There was the sound of somebody blowing his nose and then a door opening and closing, and then a hand clasped him on the shoulder;
Я видел, как Тесси уходила под воду — тонула, а эти мягкие и безжалостные руки сжимали её икры.
I could still see Tessie going down—drowning while those soft and implacable hands clasped her calves.
Какие гарантии они пытаются обеспечить, эти руки, сжимаемые справа, слева, случайно, с либеральностью, которая кажется восполняющей недостаток убеждённости?
What guarantees are they trying to seal, these hands clasped to the right, to the left, everywhere, with a liberality that seems to make up for a total lack of conviction?
Внутри саркофага покоился мумифицированный труп Дарта Андедду: скрещенные на груди руки сжимали маленькую кристаллическую пирамиду.
Inside, Andeddu's mummified corpse lay on its back, hands clasped around a small crystal pyramid clutched against his chest.
В сумерках надпись была неразборчивой, и Йозеф различил лишь две руки, сжимающие одна другую, огромные руки меж небом и землей.
In the twilight the caption was unreadable, and all Josef could make out was two hands clasping, enormous hands, between sky and earth.
Сомнений больше быть не могло: Питер Фезерстоун лежал мертвый, правая его рука сжимала ключи, а левая накрывала кучку банкнот и золотых монет.
In a very little while there was no longer any doubt that Peter Featherstone was dead, with his right hand clasping the keys, and his left hand lying on the heap of notes and gold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test