Translation for "родные страны" to english
Родные страны
Translation examples
b) поездки в родную страну.
(b) Travel to the home country.
Опыт работы в Сомали (родная страна)
Work experience in Somalia (home country)
Если положение в их родной стране улучшается, им предлагается вернуться.
As and when the situation in their home country improves they are encouraged to return.
Италия была его родной страной, пока ему не исполнилось 18 лет.
Italy was his home country until the age of 18.
Если расходы на проезд из места службы в родную страну ниже расходов на проезд в санкционированное место нахождения, может быть разрешена оплата прямой поездки в родную страну, когда это возможно с логистической точки зрения.
If the cost of travel to the home country from the duty station is lower than that to the authorized destination, direct travel to the home country may be authorized, whenever logistically possible.
Жертвам торговли людьми будет предложена помощь в добровольном возвращении в свою родную страну.
Victims of trafficking will be offered assistance to voluntary return to their home country.
Медицинская и юридическая помощь, услуги переводчика, оплата переезда в родную страну
Support for medical & legal needs, translation, return trip to home country
Дело, однако, в том, что многие отказываются от этого, даже если имеют возможность вернуться в родную страну.
The fact is, however, that many refuse to do so, even if they are able to return to their home countries.
Коренные австралийцы считают, что дух предков не может покоиться за пределами родной страны.
Indigenous Australians believed that those ancestral spirits could not rest outside their home country.
Его родная страна объявила трехдневный траур.
His home country has declared three days of mourning.
Любой успешный бизнесмен в моей родной стране является мишенью.
Any successful businessman in my home country is a target.
Я не хочу отправляться обратно в мою родную страну.
I don't wanna get sent back to my home country.
Свидетель обвинения имеет судимость за проституцию. в ее родной стране.
Prosecution's witness has a conviction for prostitution in her home country.
Он посещал свою родную страну, когда случайный выстрел Американцев задел и убил его единственную дочь.
He was visiting his home country when a stray bullet from an American raid struck and killed his only daughter.
По-французски это звучит depaysement, э-э, дезориентация. То чувство, когда ты находишься не в родной стране.
Th-The French have this word, dépaysement, um, disorientation, like the feeling of not being in your home country.
Невиновный человек не сбегает из своей родной страны за границу посреди ночи на одолженном мотоцикле.
Innocent men don't rocket out of their home country to a foreign land in the middle of the night on a borrowed motorbike.
Та одежда была сделана... добровольными рабочими, которые работают на нас... на их собственному добровольному желанию, чтобы кормить их голодающие семьи в их родных странах!
Those dresses were made... by voluntary laborers who work for us... on their own free will to feed their starving families in their home countries!
Эта статуя глядела на остров Эллис, на котором тысячи иммигрантов искали пристанища, так как родная страна в них больше не нуждалась и отказалась от них.
That Statue looked down upon Ellis Island, where thousands of immigrants came to seek refuge, from a home country that didn't want them, that wouldn't have them.
— Вы хотите сказать, что из-за злобности, — заключил Исхем, — вы покинули родную страну, эмигрировали, сменили имена?
“And you mean to say,” demanded Isham, “because of a kid’s wild nonsense, you actually ran from your home country and changed your names?”
Он зовется Неотвратимый и происходит из храма Бога Скорбящего в твоей родной стране Рамзии, находящейся за пределами Срединной страны.
“It’s called Slayhammer. It comes from the Temple of the Wailing God, in your home country of Rhamzee, beyond the borders of the Middle Country.
Все это было куплено за огромные деньги в туристских бюро или получено в качестве подарков от политических деятелей их родных стран.
Most were tourists, people with ticket-and-accommodation packages expensively bought from travel agents or given as gifts from political figures in their home countries.
Они непременно напомнят о множестве неудач, которые были у Бойла, прежде чем он научился делать такие операции… Джейк, они его так ненавидят, что выслали его из родной страны, когда он собрался провести такую операцию на человеке.
Or they talk about the many failures Boyle had before he learned how. Jake, they hate him so much they ran him out of his home country when he was about to try it on a human being.
Эти уточнения прежде всего важны для женщин, которые спасаются бегством из родных стран, где им угрожает калечащая операция на гениталиях от рук членов их собственной семьи, а в их родной стране не осуществляется эффективная борьба с такой практикой.
These specifications are, above all, important for women who flee from native countries where they are threatened with genital mutilation at the hands of their own families and their native countries do not effectively combated such practices.
Отто Кимминих: "Война, гражданская война, побег и выдворение из родной страны"
Otto Kimminich, "War, civil war, flight and expulsion from the native country"
Любое лицо, сопротивляющееся депортации, подлежит сопровождению на борт воздушного судна двумя сотрудниками полиции и освобождению в его родной стране.
Any person who resisted deportation had to be escorted by two policemen onto an aircraft and released in his or her native country.
Потенциальные возможности мигрантов в содействии экономическим преобразованиям в их родных странах заставляют задуматься национальные и местные власти, международные учреждения и представителей частного сектора.
The potential for migrants to help transform their native countries has captured the imaginations of national and local authorities, international institutions and the private sector.
Упомянем, например, паспорта, выпускаемые НКО ИНТАКТ для родителей потенциальных жертв калечащих операций на женских половых органов, отправляющихся в отпуск в родную страну.
A case in point consists in the passport that Intact ASBL created as a warning to the relatives of potential FGM victims returning to their native country for the holidays.
Эта встреча не дала желаемых результатов, поскольку сирийские граждане убеждены в том, что Голаны являются частью их родной страны -- Сирии -- и что оккупированные территории должны быть возвращены их законным владельцам.
The meeting failed to achieve that objective owing to the attachment of the Syrian citizens of the Golan to their native country, Syria, and their belief that occupied territory must be returned to its legitimate owners.
Кроме того, было сообщено, что заявитель обратился за медицинской помощью лишь 29 января 1996 года, а это, по всей видимости, означает, что жертвой насилия он стал в январе, находясь в своей родной стране.
It further stated that he only sought medical treatment on 29 January 1995, which probably meant that he had been the victim of violence during the month of January in his native country.
Когда я вернулся в родную страну, мне запретили ехать в передней части автобуса.
"When I came back to my native country, I couldn't ride in the front of the bus,
И, например, я знаю, что многие иммигранты должны оставаться до совершеннолетия в своих родных странах, чтобы они могли вернуться, когда станут взрослыми.
I know, for instance, that most immigrants have to stay past puberty in their native countries in order to keep their accents as adults.
Я вернулась в свою родную страну,
I'm back in my native country,
Они не были освобождены или возвращены в родную страну.
They were not released or returned to their native country.
Великая любовь автора к своей родной стране.
The author's great love of his native country.
Он сделал это, чтобы попрощаться – не друг с другом, а с холмами родной страны.
This was in the form of a farewell, not to each other, but to the hills of their native country.
Без собственного тела мне все равно не вернуться в родную страну.
Without my own body I should not care to return to my native country;
В этом мире-аналоге Соединенные Штаты (они называются так же, только границы не совсем совпадают) не так замучены законами, правилами, лицензиями и налогами, как наша родная страна.
In this analog, the United States (called that, although boundaries differ) is not as smothered in laws, regulations, licensing, and taxes as is our native country.
Да что там говорить, и в моей родной стране повсюду натыканы надписи «Вашингтон ночевал в этой гостинице» или вроде того! Всего лишь наживка для туристов, путающих «счастливый случай» с истиной!
It was like the "Washington Slept Here" signs back in my native country: bait for tourists, any resemblance to truth a happy accident.
Бретонцы, например, утверждают, что, когда моряк погибает в дальних морях во время бури, он появляется на следующую ночь на берегу родной страны и дает о себе знать жалобным криком;
- The Bretons say that when a sailor dies in a storm, he appears the following night on the beaches of his native country and announces it with lamentable cries;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test