Translation for "расколоть" to english
Translation examples
verb
Где-то между "Привет"и "Пока"... простой, нескончаемый полдень, расколотый полоской времени.
Somewhere between good morning and goodbye, an eternal, untouched moon pricked by a sliver of time,
verb
Они намериваются расколоть подозреваемых.
They intended to thrust it at the suspect.
verb
- трещин и скорлупы, расколотой сбоку
cracks and laterally split shells
- Трещины или сколы: тот же текст, что и для "расколотой скорлупы"
- Cracks or splitting: same text as for “split shell”
Было бы хорошо, если бы нам удалось расколоть этот орех, и сделать это как можно скорее.
It would be good if we could crack this nut open and do so as soon as possible.
Твердоскорлупный: миндальные орехи, которые можно расколоть только с помощью молотка или аналогичного приспособления.
Hard : inshell almonds which can be cracked only with a hammer or similar devices.
мы сгруппировали в одну позицию трещины и скорлупу, расколотую сбоку (с небольшими изменениями в допусках);
We have grouped cracks and laterally split (with small changes in tolerances).
Дерево, расколотое молнией.
Trees, cracked by lightning.
Может, он готов расколоться.
Maybe he'll crack.
Я смогу ее расколоть!
I can crack her.
Он может не расколоться.
He might not crack.
Этот вам не расколоть.
This one's not for cracking.
Расколот,но все еще здесь.
Cracked but still here.
Я попробую расколоть Дармоди.
I'll have another crack at Darmody.
Мы должны расколоть ее.
We have to crack her B.S.
Посетительница из "Расколотой кружки".
A customer from the Cracked Mug.
Давайте, снова заставим его "расколоться".
Let's make him crack again.
Они пробирались по расколотым, осклизлым плитам бывшей главной дороги от ворот к башне.
They followed what was left of the road from the gates to Orthanc, going slowly, for the flag-stones were cracked and slimed.
Там, где подъем становился круче, виднелись почти разрушенные каменные ступени, расколотые во многих местах корнями деревьев.
In steep places stairs of stone had been hewn, but now they were cracked and worn, and split by the roots of trees.
Топор он опустил лезвием прямо в воду, схватил лежавший на окошке, на расколотом блюдечке, кусочек мыла и стал, прямо в ведре, отмывать себе руки.
He plunged the axe blade straight into the water, grabbed a little piece of soap that was lying in a cracked saucer on the windowsill, and began washing his hands right in the bucket.
— Но ты же не заинтересован в том, чтобы расколоть его.
“But you’re not interested in cracking him, are you?
Чтобы его расколоть — сноровка требуется.
To crack him you need the knack.
Но расколоть его я хочу сама.
I want first crack at him, though.
Лето бросился к расколотому окну.
Leto rushed over to the cracked window.
Сначала надо расколоть первую часть.
We have to crack the first bit first.
Однако, если она в этом участвует, расколоть ее будет труднее.
If she is involved, she's going to be tougher to crack.
Расколотая крышка унитаза валялась в углу.
The cracked toilet seat lay in the corner.
Без обид, но я не думаю, что она собирается расколоться
No offense? But I don't think she's going to crack.
Ты собираешься расколоть это дело в одиночку?
You figuring to crack this all on your own?
Может, нам удастся расколоть всю их шайку.
Maybe we can crack their terrorist gang wide open.
verb
Восемь лет назад мы не смогли его расколоть.
Eight years ago, we couldn't make it stick.
Нам нужны очень веские доказательства, чтобы расколоть его.
We need very good evidence to make it stick.
У нас и мебели-то не осталось, я все об его башку расколотила.
We never had a stick of furniture for my smashing it over his thick head.
Оно на ладонь уходит в камень под расколотым черепом и застревает.
It slides a handbreadth down into the stone below her riven skull and sticks fast;
Трость лежала на земле, расколотая метательным ножом, метательным ножом с черной рукояткой.
The stick was lying on the ground, split by a throwing knife, a black-handled throwing knife.
Наконец разбитые белые пни, расколотые ветки, вся расплющенная чаща дрогнули и стали на место.
Presently the white, broken stumps, the split sticks and the tangle of the thicket refocused.
Его череп был расколот; обломки кости, раскрошенные, как печенье, обнажали мозг.
The skull had been crushed to smithereens, shards of bone sticking up like broken crockery from the mush of his mind and senses.
У расколотого стула нашлась палка с загнутым концом, Роджер приспособил ее вместо ручки насоса.
A splintered chair provided a stick with a crooked end that Roger was able to fit into the pump to replace the handle.
Потом он сосал разбитые кулаки, смотрел на голую палку, а череп, расколотый надвое, ухмылялся теперь уже огромной шестифутовой ухмылкой.
Then he was licking his bruised knuckles and looking at the bare stick, while the skull lay in two pieces, its grin now six feet across.
И сразу же душа покинула его тело, оставив его здесь, погибающим в муках от удушающей атмосферы мира, который можно было назвать Новая Земля, с расколотой тростью в единственной руке.
And with that his identity quit his body forever and left it there, fallen and dying in the suffocation of the yet-untamed atmosphere of the world which would be called New Earth, with a splintered walking stick clutched in its single fist.
verb
Он услышал Песнь Денира, вспомнил мост в Кэррадуне, который вынужден был обрушить, и расколотые стены горного ущелья.
He heard the song of Deneir, remembered the bridge he had dropped in Carradoon and the walls he had caused to bite in the mountain valley.
Во все стороны разлетаются отрубленные крючковатые конечности, еще дергающиеся. Рассеченные морды. Обрубленные рога, расколотые панцири. Брызги ихора. Выпады Эвисорекс. Эул Вайла Скрай.
Limbs fly off, hooked members flipping and spinning away through the air. Snouts are truncated. Horns are turned aside, hooks deflected. Ichor sprays. Evisorex bites. The Ewl Wyla Scryi.
Самое грязное и самое трусливое животное Африки, но его мощные челюсти могут расколоть берцовую кость взрослого быка; его зубы покрыты таким количеством бактерий из-за диеты — падали, что простой укус гиены так же смертелен, как укус черной мамбы.
The filthiest and most cowardly animals in Africa, but with jaws that could crunch to splinters the thigh bone of a full-grown buffalo, and their thick stubby fangs were coated with such a slime of bacteria from a diet of putrid carrion that their bite was as deadly as that of a black mamba.
verb
Мир объединен такими всеобщими ценностями, как демократия, права человека, уважение к свободе самовыражения и охрана окружающей среды; но при этом он оказывается расколотым, когда ценности демократии сталкиваются с потребностями социального характера -- с необходимостью создания рабочих мест и искоренения голода.
The world is unified by universal values, such as democracy, human rights and respect for freedom of expression and the environment -- yet it is divided when democracy clashes with social demands for more jobs and less hunger.
Я сделаю всё, что понадобится, чтобы его расколоть.
I'm going to do whatever I need to do to get the job done.
Ваша работа — заставить меня расколоться, как будто я являюсь изменником.
Your job is to badger me as though I were a traitor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test