Translation for "разрешение на промысел" to english
Разрешение на промысел
Translation examples
В большинстве случаев эти положения предусматривают также достаточно суровые санкции за нарушение правил рыболовства в открытом море, включая приостановку, изъятие или аннулирование регистрации или разрешения на промысел.
Most of these fisheries regulations also provide for sanctions of sufficient severity for high seas fisheries violations, which may include suspension, withdrawal or cancellation of registration or fishing permits.
Разрешения на промысел в открытом море запрещают ведение лова в районах или вылов видов, подведомственных региональным рыбохозяйственным организациям, в которых Новая Зеландия не участвует, без получения специального разрешения.
High seas fishing permits prohibited fishing in areas or for species covered by regional fisheries management organizations to which New Zealand was not a party, without specific approval.
В рамках Плана рационального использования ресурсов арапаймы разрешение на промысел рыбы было дано общинам американских индейцев, живущих в Северной Рупунуни, что ежегодно должно приносить прибыль в объеме 20−23 млн. гайанских долларов.
As part of the Arapaima Management Plan, a fishing permit was issued to North Rupununi (Amerindian) communities that would generate $20-23 M per annum.
К новозеландским промыслам открытого моря квоты в целом не применяются, если не считать южного синего тунца; вместе с тем действуют требования о сообщении данных как предварительном условии для получения разрешений на промысел в открытом море.
Quotas did not generally apply to New Zealand fisheries on the high seas, with the exception of southern bluefin tuna; however, reporting requirements applied as a condition of high seas fishing permits.
311. В Новой Зеландии то, насколько заявитель соблюдал рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, имеет принципиальное значение при вынесении любого решения о выдаче разрешения на промысел в открытом море.
311. In New Zealand, an applicant's record of compliance with conservation and management measures of regional fisheries management organizations and arrangements was integral to any decision to issue a high seas fishing permit.
Рыбохозяйственные органы должны также аннулировать или приостанавливать действие разрешения на промысел в открытом море в случаях, когда они определят, что судно, которому такое разрешение было выдано, осуществляет деятельность, подрывающую эффективность международных мер по сохранению и управлению.
Fisheries authorities could also cancel or suspend a high seas fishing permit where they had determined that the vessel in respect of which the permit had been granted had engaged in activities undermining the effectiveness of international conservation and management measures.
132. В этом отношении Гайана подчеркнула, что лицо, которое представило ложную информацию, в соответствии с разделом пересмотренного промыслового закона, регулирующего условия выдачи разрешений на промысел в открытом море, совершает правонарушение и подвергается в порядке суммарного производства штрафу или, при его неуплате, тюремному заключению.
132. Guyana stressed in that respect that a person who provided false information under the section of the Revised Fisheries Legislation governing the conditions of high-seas fishing permits would commit an offence and be liable, on summary conviction, to a fine, or in default thereof, imprisonment.
Проект конкретно предусматривает, что власти, отвечающие за рыболовство, не должны выдавать судну разрешение на промысел в открытом море до тех пор, пока они не удостоверятся в том, что государство сможет эффективно выполнять свои обязанности в отношении этого судна согласно Соглашению по обеспечению выполнения, Соглашению по рыбным запасам 1995 года и признанным им международным мерам по сохранению и управлению.
Specifically, the draft provided that the authorities responsible for fisheries would not issue a high seas fishing permit in respect of a vessel unless they had been satisfied that the State would be able to exercise effectively its responsibilities with respect to that vessel under the Compliance Agreement, the 1995 Fish Stocks Agreement and international conservation and management measures recognized by it.
263. Кроме того, регламентационные меры в области рыбопромысловой деятельности все большего числа государств устанавливают, что условия предоставления судам разрешений на промысел в открытом море должны предусматривать, чтобы эти суда соблюдали соответствующие требования по охране и рациональному использованию живых ресурсов моря (поправка (№ 2) к Акту о рыболовстве 1996 года Новой Зеландии, Пересмотренный закон о рыболовстве Гайаны и Закон о соблюдении правил промысла в открытом море 1995 года Соединенных Штатов Америки) (см. А/55/386).
263. Moreover, fisheries regulations in a growing number of States, provide that conditions for granting fishing permits to vessels for high seas fishing require compliance by vessels with applicable conservation and management measures (New Zealand Fisheries Act 1996 (Amendment No. 2), Guyana Revised Fisheries Legislation and United States High Seas Fishing Compliance Act of 1995) (see A/55/386).
106. Австралия применяет строгий контроль по отношению к судам, плавающим под ее флагом, путем выдачи разрешений на промысел в открытом море, позволяющих обеспечивать соблюдение мер по сохранению и управлению, введенных РРХО/Д. Все суда, действующие под австралийским флагом, обязаны обзавестись таким разрешением, прежде чем заниматься любой промысловой деятельностью, и подпадают под ряд мер, включающих обязательное присутствие наблюдателей, положения о <<смене позиции>>, ограничения на промысловые методы и типы орудий лова, сокращение прилова морских птиц при ярусном рыболовстве, требования не тревожить китообразных и другие охраняемые виды, повидовые запреты на улов, а также системы мониторинга судов и требования к отчетности.
106. Australia applied strong controls over vessels flying its flag through the issuance of high seas fishing permits to ensure compliance with conservation and management measures adopted by RFMO/As. All Australian flagged vessels were required to hold a high seas permit before undertaking any fishing activity and were subject to a number of measures, including mandatory observer coverage, move-on provisions, restrictions on fishing methods and gear types, seabird by-catch reduction measures in line fisheries, requirements to avoid interactions with cetaceans and other protected species, species catch prohibitions and vessel monitoring systems and reporting requirements.
authorized to fish
Рыболовное судно, имеющее такое разрешение, должно вести промысел в соответствии с условиями разрешения на промысел.
A fishing vessel so authorized shall fish in accordance with the conditions of the authorization.
:: государства, которое не является стороной в соглашении, при условии наличия достаточной информации в отношении обстоятельств, при которых разрешение на промысел было приостановлено или аннулировано.
:: A non-party if there is sufficient information as to why the authorization to fish was suspended or withdrawn.
В число таких санкций за серьезные нарушения должны входить отказы в разрешении, приостановление или аннулирование разрешений на промысел в открытом море.
Such sanctions shall, for serious offences, include refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish on the high seas.
Суда, не занесенные в этот реестр, считаются не имеющими разрешения на промысел, хранение на борту, перевалку или выгрузку тунцовых и тунцеподобных видов.
Vessels not in the record are deemed not to be authorized to fish for, retain on board, trans-ship or land tuna and tuna-like species.
Суда, не включенные в этот реестр, считаются не имеющими разрешения на промысел за пределами района, находящегося под национальной юрисдикцией их государства флага.
Vessels not included in the record of fishing vessels were deemed not to be authorized to fish beyond their flag State's area of national jurisdiction.
Аналогичным образом, во втором предложении пункта 45 предусматривается, чтобы прибрежное государство проверяло выдачу государством флага разрешения на промысел.
Similarly, the second sentence of paragraph 45 provides for a coastal State to check that the flag State has issued an authorization to fish.
Хорватия регулярно представляет данные о своих судах, имеющих разрешения на промысел, включая донные траулеры, в соответствующие РРХО, както: ГФКМ и ИККАТ.
Croatia regularly transmitted data on its fleet that was authorized to fish, including bottom trawlers, to relevant RFMOs, such as GFCM and ICCAT.
Применительно к государствам порта, в пункте 55 МПД-НРП предусматривается, чтобы государство порта проверяло разрешение на промысел, прежде чем предоставлять доступ в порт.
For the case of port States, paragraph 55 of IPOA-IUU provides for the port State to check the authorization to fish before allowing port access.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test