Translation for "радио и пресса" to english
Радио и пресса
Translation examples
- работники телевидения, радио и прессы;
- Workers in the television, radio and press;
Информация о рынке труда (радио, телевидение, пресса)
Labor market information (radio, TV, press)
Точно так же важно повысить качество информационных услуг, таких как радио, телевидение, пресс-релизы и веб-сайт.
Similarly, it was important to improve the quality of information services such as radio, television, press releases and the website.
Важно также повысить качество информационных услуг, таких как радио, телевидение, пресс-релизы и веб-сайт Организации Объединенных Наций.
Similarly, it was important to improve the quality of information services such as radio, television, press releases and the United Nations website.
Кампания проводилась с использованием радио, региональной прессы, телевидения, кабельных каналов, территории железнодорожных станций, рекламного времени новостных и вещательных программ и в торговых центрах.
This campaign was broadcast on radio, regional press, television, cable channels, outdoors at railways stations, news and broadcast advertising space, and shopping malls.
Эти программы организуются на постоянной основе в женских центрах и осуществляются в масштабах страны с привлечением национальных средств массовой информации (телевидение, радио и пресса), чтобы добиться более полного охвата женской части населения.
These programmes are on-going in Women Centres but are also carried out on a national basis, through the national media (TV, radios and press) to better reach out at the whole women population.
26. В информационно-коммуникационном секторе, несмотря на успехи в области распространения средств массовой информации, 44 процента женщин не имеют доступа ни к одному СМИ (радио, телевидение, пресса) против 25 процентов мужчин (по данным ОНЗ в 2003 году).
26. In the information and communication sector, it is clear that, despite the progress achieved in media penetration, 44% of women do not have access to any media (radio, television, press), compared with 25% of men, according to the 2003 DHS.
Мероприятия, которые проводились в целях популяризации Конференции и в которых участвовали Джимми Картер, Елена Бонер, Воле Соинка, Корасон Акино, Симоне Вейль, Нельсон Мандела, Регоберте Менчу и наследный принц Иордании, включали в себя проведение пресс-конференций, запись телевизионных сообщений общественной службы и организацию интервью с представителями телевидения, радио и прессы.
Activities undertaken to promote the Conference by Jimmy Carter, Yelena Bonner, Wole Soyinka, Corazon Aquino, Simone Veil, Nelson Mandela, Rigoberta Menchú and the Crown Prince of Jordan included holding press conferences, recording public service television announcements or giving television, radio and press interviews.
Мероприятия, которые проводились в целях популяризации Конференции и в которых участвовали Джимми Картер, Елена Бонер, Воле Соинка, Корасон Акино, Симоне Вейль, Нельсон Мандела, Ригоберта Менчу Тум и наследный принц Иордании, включали в себя проведение пресс-конференций, запись телевизионных сообщений общественной службы и организацию интервью с представителями телевидения, радио и прессы.
Activities undertaken to promote the Conference by Jimmy Carter, Elena Bonner, Wole Soyinka, Corazon Aquino, Simone Veil, Nelson Mandela, Rigoberta Menchú Tum and the Crown Prince of Jordan included holding press conferences, recording public service television announcements or giving television, radio and press interviews.
Захват власти продлился лишь 47 часов, но за это время были упразднены Конституция Республики и распущены органы государственной власти, а на государственные посты назначены узурпаторы, которых при поддержке и финансировании со стороны империалистических элементов из правительства Соединенных Штатов Америки и некоторых государств Европы выдвинули группы населения, всегда занимавшие прочное положение в обществе, истинные обладатели привилегий, составляющие деловую элиту различных отраслей экономики и входящие в Федерацию торгово-промышленных палат и объединений Венесуэлы, при этом председатель Федерации был выдвинут на должность президента и сам себя провозгласил де-факто первым лицом государства, располагая поддержкой всех оппозиционных партий, некоторых иерархов католической церкви Венесуэлы, руководства профсоюзов, входящих в Конфедерацию трудящихся Венесуэлы (КТВ), представителей главной отрасли промышленности страны, занимавших ответственные и руководящие должности в компании "Петролеос де Венесуэла" (ПДВСА), некоторых высших чинов армии и групп обманутого населения − всех тех, кто довел общество до состояния непрекращающегося разлада; главную же поддержку мятежникам оказало руководство крупных частных национальных и международных корпораций средств массовой информации − телевидения, радио и прессы.
The coup lasted scarcely 47 hours, during which time the Constitution and the Government were abolished and usurpers were appointed. This action was promoted and financed by imperialist elements in the Government of the United States of America and certain European states and carried out by the usual "insider" groups, privileged leaders of particular business organizations and of the employers' organization, the Venezuelan Federation of Chambers of Commerce (FEDECAMARAS). During the coup, it was in fact the President of FEDECAMARAS who was appointed and had himself proclaimed de facto President, with the backing of all the opposition parties, together with some senior members of the Catholic Church, union leaders within the Venezuelan Confederation of Workers (CTV), the self-styled senior staff and management of the country's main industry, Petróleos de Venezuela (PDVSA), certain high-ranking military personnel and misguided sections of the general public in a state of permanent opposition. The main support for the coup was provided by the large national and international business corporations controlling the television, radio and press media.
radio and the press
Радио, телевидение, пресса и другие средства массовой информации во время празднования международных дней передают и распространяют большое число программ.
Numerous programmes to commemorate international days are broadcast and published by radio, television, the press and other media.
Катарский центр по борьбе с торговлей людьми проводит просветительские кампании для работодателей, используя радио, телевидение, прессу и мечети.
The Qatar Foundation to Combat Human Trafficking has conducted awareness campaigns for employers through radio, television, the press and the mosque.
Средства массовой информации, такие, как телевидение, радио и пресса, также могут быть использованы коренными народами для проведения общественных кампаний по поощрению своих прав и повышению осознания своих проблем.
Also, the media, such as television, radio and the press, can be used by indigenous peoples for public campaigns that promote their rights and to raise awareness about indigenous peoples' issues.
30. Государство Бахрейн приняло меры, чтобы информировать граждан о гарантируемых им правах, опубликовав текст Конвенции в Официальном журнале и знакомя с ней с помощью неправительственных организаций и учебных заведений, а также посредством телевидения, радио и прессы.
The State of Bahrain had taken steps to inform citizens of their guaranteed rights both by publishing the Convention in the Official Gazette and disseminating it by means of nongovernmental organizations (NGOs) and educational institutions, television, radio and the press.
В то же самое время послания Организации Объединенных Наций должны доходить до тех слоев в развивающихся странах, которые не имеют доступа к новым технологиям, что требует использования традиционных средств связи, таких как радио и пресса.
At the same time, the United Nations message also had to reach those in developing countries without access to the new technologies, requiring continued reliance on traditional means of communications like the radio and the press.
В то же время, однако, традиционные средства массовой информации - радио и пресса - остаются в этих странах главными средствами распространения основных сведений об Организации Объединенных Наций, основной упор в которых следует делать на основные вопросы социального и экономического развития.
At the same time, however, the traditional media -- radio and the press -- continued to be basic instruments in those countries in disseminating the main message of the United Nations, which should focus on core issues in social and economic development.
126. В дальнейшем в целях эффективного осуществления политики, предусматривающей изменение форм социального поведения, женщины смогут рассчитывать на различные компоненты сектора средств массовой информации (радио, телевидение, пресса), для изменения мышления с учетом новых условий.
126. With a view to taking forward the policy aimed at modifying social and cultural patterns of conduct, women can now count on the different segments of the media (radio, television, the press) to help bring about the required changes in attitude.
84. В последнем квартале 1998 года по инициативе Верховного комиссара в стране началась кампания с участием основных средств массовой информации - телевидения, радио и прессы - с целью информирования общественности о необходимости совместного участия в выполнении семейных обязанностей как предпосылки для повышения качества жизни.
84. A campaign was started by the Office of the High Commissioner in the last trimester of 1998, with presentations through the most important media, television, radio, and the press, sensitizing public opinion to the need to share responsibilities as a requisite for quality of life.
Я имею ввиду, у нас же есть радио и пресса.
I mean, we did the radio and the press.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test