Translation for "публичный дом" to english
Публичный дом
noun
Translation examples
noun
b) иметь доступ в публичный дом;
(b) to have access to a brothel;
Держит отель, публичный дом.
Runs a hotel, a brothel.
Здесь тебе не публичный дом.
This isn't a brothel.
На самом деле это публичный дом.
Actually, it's a brothel.
Это легальный сертифицированный публичный дом.
This is a legal, licensed brothel.
Было очевидно, что это был его первый визит в публичный дом.
It was clearly his first visit to any brothel.
К тому же монастырь имеет для нас то же преимущество, что и публичный дом.
Besides, a monastery has the same advantage for us as a brothel.
Публичный дом для джентельменов?
Gentlemen's Whorehouse?
Думаете, здесь публичный дом?
Do you think this is a whorehouse?
Конечно, это наш публичный дом.
This is our whorehouse. Beats jacking' off.
Может быть, у них наверху публичный дом?
A whorehouse upstairs, maybe?
Наркопритон, букмекерская контора, бар, опять наркопритон, порношоу, публичный дом для мужчин, публичный дом для женщин, публичный дом для инопланетян, публичный дом для любителей сексуальных отношений между видами (что большинство считало гнусным пороком).
There was a drug den, a betting parlor, a bar, another drug den, a pornographic stage show, a whorehouse for men, a whorehouse for women, a whorehouse for aliens, and a whorehouse for those desiring that most taboo of vices—inter-species sex.
– Я отправился в этот говенный публичный дом.
I went to a goddamn whorehouse.
Я просто отправился в публичный дом, чтобы потрахаться.
I went to a whorehouse to get laid.
Значит, оставались публичный дом, ресторан и отель.
That left the whorehouse, the restaurant, and the hotel.
– Ты помнишь, в какой публичный дом ты отправился?
“Do you remember which whorehouse you went to?”
Моя раса использовала вселенную как колоссальный публичный дом.
My race was using the universe as an enormous whorehouse.
noun
И после этого её отвезли в публичный дом.
That she was taken to a bordello.
А, правда, что ты однажды уговорил целый публичный дом… — Юлиан! — взревел Хантер.
Is it true you once incited an entire bordello into—" "Julian!" Hunter snapped.
Нищета в самых разных формах приводит непосредственно к ситуации, подталкивающей детей и подростков "к жизни на улице и занятию проституцией, делает их объектами секс-туризма, эксплуатации в организованных сетях, публичных домах и гостиницах".
Poverty, in its most varied expressions, interferes directly in the situation by favoring "life in the streets and the route of prostitution, sex tourism, exploitation by networks, bawdy houses, and hotels."81
Зато,чтотырвешьоборкиу потаскушек в публичных домах?
For tearing a poor whore's ruff in a bawdy-house?
Назови меня подлецом, если у тебя в карманах было хоть что-нибудь, кроме трактирных счетов, адресов публичных домов да грошового леденца от одышки.
Why, thou whoreson, impudent rascal, if there were anything in thy pocket but tavern-reckonings, memorandums of bawdy houses and one poor penny-worth of sugar-candy to make thee longwinded then I'm a villain.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
for we cannot lodge and board a dozen or fourteen gentlewomen that live honestly by the prick of their needles, but it will be thought we keep a bawdy house, straight!
Теперь здесь все, конечно, по-другому: опытные стрелки, публичные дома и непреклонные судьи канули в небытие.
Now, of course, all that has changed: there are no gunslingers, no bawdy houses, no rigid judges.
Ее улыбочка более уместна в публичном доме, чем в комнате придворной дамы.
She gave a smile which would have been better in a bawdy house than in a lady’s room.
Француза Лазю Хантер отыскал в публичном доме на Лайм-роуд, в окружении хихикающих женщин.
LAZUE WAS IN a bawdy house on Lime Road, surrounded by giggling women. Lazue was French;
Она выглядела так, как будто только что вышла из публичного дома – или из третьеразрядного театрика.
She looked as if she might have just stepped out of a particularly lurid bawdy house—or out of a second or third-rate theater.
Определенно, такой искушенный мужчина, как ты, достаточно часто посещал публичные дома, чтобы усвоить заведенный порядок.
Surely a sophisticated man like you has frequented enough bawdy houses to know the routine.
Несколько месяцев назад дело дошло до того, что «лодочников» обвинили в использовании нескольких яхт под публичные дома.
A few months earlier these had exploded into accusations that one or more of the boats had been used as a bawdy house.
Его забавляло, что Дженни управляла публичным домом в Денвере так, словно она была дамой, дающей светский прием, а не мадам.
It amused him that Jennie was making a place for herself in Denver almost as if she was a Society hostess rather than a madam of a bawdy house.
Петь об утешенном безгрешной любовью Христе прямо перед публичным домом — это же сарказм в чистом виде, верно?
To sing about Christ being entertained with selfless love, right outside a bawdy-house – that must be an act of purest sarcasm, surely?
Третий, действуя в развязной манере содержателя публичного дома, начал громогласно увещевать толпу, не спуская с нее внимательного взгляда.
The third, adopting the jesting, rough-and-ready manner of the master of the show in a bawdy house, spoke ringing warnings to the crowd and kept a reasonably watchful eye on them.
Что будет с моей репутацией, что будет с моим шоу, что будет со «Старой колокольней», если поползут слухи, будто я содержу публичный дом для педофилов? – Ой, не преувеличивай!
What happens to my reputation, what happens to my show, what happens to the Belfry if I’m accused of running a bawdy house for paedophiles?” “Oh, come on!”
noun
Это элитарный публичный дом.
No, it's a high-end cathouse.
Предположение номер два: квартиры в том доме.. используются как публичный дом с русскими девчонками.
Assumption number two is that the apartments in that condo... are working as a cathouse with those Russian girls.
Френссен повествует о том, как в результате бомбового налета на поезд, на котором он направлялся в увольнительную, он смог добраться только до Страсбурга, где первым делом разыскал публичный дом:
Frenssen reports that there was a bombing attack on the train during his last leave, so he only got as far as Strasbourg, where he promptly found the cathouse.
Шутки ради приятели затащили его некогда в публичный дом, но он сбежал оттуда, так как хотел сохранить себя для женщины, которую полюбит впоследствии.
Some rascals had on one occasion dragged him into a house of ill-fame, from which he made his escape, preserving himself for the woman whom he might fall in love with some day.
…в мемфисском публичном доме – не забывайте этого. Губернатор.
—in the Memphis sporting house: don’t forget that. Governor
Все эти месяцы ей приходилось спать рядом с комнатой, копирующей гостиную публичного дома.
All these months she'd endured sleeping next to a room that took its decorative motif from the parlor of a sporting house.
Помните вы Темпл: прогремевшую на весь штат студентку, чьей последней школой стал мемфисский публичный дом?
You remember Temple: the all-Mississippi debutante whose finishing school was the Memphis sporting house?
– Это было так весело, когда она приходила, – восторженно повествовала Бабетта. – Она читала такую хорошую молитву, прося Бога присмотреть за нами, женщинами, которым так тяжко приходится, а если вы считаете, что работать в публичном доме очень легко, значит, вы ничего не понимаете.
"It was ever so much fun having her come to visit," said Babette enthusiastically. "She gives a really good prayer, like asking God to look out for all us women who have such a hard time of it, and if you don't think working in a sporting house is having a hard time, you don't know anything.
phrase
Совет работает с помощью специалистов по групповому обучению, действующих в кварталах публичных домов.
The board works through peer educators operating in red-light districts.
В целях борьбы с торговлей женщинами и детьми они образовали самоуправляемый совет в кварталах публичных домов в Западной Бенгалии.
In order to combat trafficking in women and children, they have formed a self-regulatory board in the red-light districts in West Bengal.
С помощью данного проекта уже достигнут серьезный прогресс в области расширения возможностей девочек-подростков, живущих на улицах и в кварталах публичных домов.
The project has demonstrated a considerable progress in empowering adolescent girls living in streets and red light area.
Были проведены информационно-пропагандистские мероприятия в кварталах публичных домов, а также в увеселительных заведениях, которые часто посещают работники секс-индустрии.
Outreach activities were conducted in red light districts as well as entertainment outlets frequented by sex workers.
САК удалось спасти 29 несовершеннолетних девочек, 45 женщин из публичных домов и 21 женщину из мест содержания под стражей.
SAK could save 29 cases of Juvenile girls, 45 cases in red light areas and 21 cases from Remand homes.
Хотя этот проект начинался как традиционные меры по борьбе с ЗППП/ВИЧ среди работниц секс-индустрии в районах проституции и публичных домов, он вскоре превратился в проект, основной характерной чертой которого являлись рамки права на здоровье, т.е. участие общины, что является наиболее важным в усилиях по расширению возможностей общины работниц секс-индустрии осуществлять свои собственные права и в конечном счете обеспечивать профилактику распространения ВИЧ.
While the project began as a traditional STD/HIV intervention amongst sex workers in the red-light areas within the district, it soon evolved into one that had at its core central facets of the right to health framework - most importantly, community participation - in an effort to empower the sex worker community to realize their own rights, and ultimately prevent the spread of HIV.
Я пошел с парочкой друзей в... квартал публичных домов.
I followed a couple of my buddies to the... red-light district.
В Гамбурге я забрался в квартал публичных домов.
    I wandered in Hamburg into the red-light district.
Спустя двадцать минут они приехали в Тор ди Оунто – римский квартал публичных домов, в котором обитали проститутки и сутенеры.
Twenty minutes later they had reach Tor di Ounto, Rome’s red light district, populated by whores and pimps.
Пробыв в Зените год и девять месяцев, Элмер создал Комитет Общественной Морали и совершил облавы на район публичных домов.
When he had been in Zenith for a year and three-quarters, Elmer formed the Committee on Public Morals, and conducted his raids on the red-light district.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test