Translation for "пространства-времени" to english
Пространства-времени
Translation examples
Промежуток похож на расстояние, но в пространстве-времени.
An interval is like a distance, but in spacetime.
Я и сам еще не делал этого в этом пространстве-времени.
I haven't done it yet on my own, in this spacetime.
– Это называется системой мер для пространства-времени Минковского.
This is called the metric for a Minkowski spacetime.
Но он не мог этого сделать без того, чтобы не нанести пространству-времени непоправимый ущерб.
It could not, not without damaging spacetime irretrievably.
Если это будет продолжаться, Другой может повредить саму ткань пространства-времени.
If this went on, the Other could damage spacetime itself.
– …сознание способно воспринимать то, что не существует в пространстве-времени
– certainly the mind can conceive of things that have no existence in spacetime
Что-то странное происходило с пространством-временем вблизи этой драгоценности.
Something seriously strange had happened to spacetime in the vicinity of that jewel.
Существовало только одно Око, но у него было много проекций на пространстве-времени.
There was only one Eye, though it had many projections into spacetime.
Восстановление Тимор - Лешти происходит в пространстве, времени и культурном окружении, отличающемся от постконфликтных си-туаций в других странах.
Timor-Leste's reconstruction was occurring in a space, time and cultural environment that differed from the post-conflict experiences of other countries.
Такие принципы, предложенные Сторонами в их представлениях, могут включать надежность; полноту с точки зрения пространства, времени и видов лесов; а также эффективность, действенность и уместность.
Such principles, as suggested by Parties in their submissions thus far, could include robustness; completeness in terms of space, time and forest type; and effectiveness, efficiency and appropriateness.
10. Являясь весьма экономичными с точки зрения пространства, времени, энергии и финансирования в силу четкой организации цепи, объединяющей различные виды транспорта, комбинированные перевозки служат конкретным средством удовлетворения потребности в долгосрочной, надежной и - по этой причине - способствующей повышению качества окружающей среды мобильности с точки зрения как человеческого фактора, так и в физическом отношении, а также как в социальном, так и в экономическом смысле.
10. Highly economical in terms of space, time, energy and financing because of its precise organization of an integrated chain of modes, combined transport is a practical answer to the need for sustainable and safe mobility which will help to improve the quality of the human and physical environment, in both social and economic terms.
- Программатор пространство-временных кординат.
- The space-time coordinate programmer.
Установить их положение в пространствеи времени.
Ascertain their position on the space-time scope.
В моих руках... участок пространства-времени.
So, here... is a piece of space-time.
Предположим, что это ткань пространства времени.
Say, this, is the fabric of space-time.
Рядом с Сатурном. Нарушение пространства-времени.
Out near Saturn a disturbance of space-time.
Кажется, порвалась сама ткань пространства-времени.
A rip in the very fabric of space-time.
Взглянем снова на мою схему пространства-времени.
So here is my space-time diagram again.
Сингулярность — точка в пространстве-времени, где искривление пространства-времени (или некая другая физическая величина) достигает бесконечного значения.
Singularity: A point in space-time at which the space-time curvature becomes infinite.
Спрашивается, как обстояло тогда дело с пространством, временем и причинностью?
The question arises, what was the status of space, time and causality then?
Событие — точка в пространстве-времени, характеризуемая временем и местом.
Space-time: The four-dimensional space whose points are events.
Первичный свет взорвался, разбрызгав повсюду желеобразные куски пространства-времени.
Primal light exploded, splattering space-time as with gobbets of junket.
Можно показать, что для достижения этого или для сворачивания пространства-времени любым другим способом, допускающим путешествия во времени, нужна область пространства-времени с отрицательной кривизной, подобная поверхности седла.
To do this, or to warp space-time in any other way so as to permit time travel, one can show that one needs a region of space-time with negative curvature, like the surface of a saddle.
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Но ракета осталась бы в том же самом пространстве-времени, а значит, в той же самой истории, которая должна оставаться согласованной.
But the rocket would remain in the same space-time and therefore the same history, which would have to be consistent.
Поэтому для такой деформации пространства-времени, которая позволит путешествовать в прошлое, понадобится материя с отрицательной плотностью энергии.
So what one needs, in order to warp space-time in a way that will allow travel into the past, is matter with negative energy density.
Обычная материя, обладающая положительной плотностью энергии, придает пространству-времени положительную кривизну, напоминающую поверхность сферы.
Ordinary matter, which has a positive energy density, gives space-time a positive curvature, like the surface of a sphere.
Но здесь вы – специалист по пространству-времени.
But you’re the space-time expert here.”
- И сильное искривление пространства-времени.
And strong space-time curvature.
Но они были разрывами в ткани пространства-времени.
But they were space-time rips.
Субатомные флуктуации пространства-времени? – Да.
Subatomic fluctuations of space-time?" "Yes."
- Назовем это местью пространства-времени.
Call it space-time's revenge.
– Мы говорим о разорванном пространстве-времени.
“We’re talking about a ripped-apart space-time.
Без пространства-времени не может быть сохранения энергии-массы.
Without space-time there can be no conservation of energy-mass.
Ты теряешь чувство реальности и ориентацию в пространстве-времени.
You losing sense of reality and orientation in space-time.
Гравитация существует только в пространстве-времени. Джессика вздохнула.
Gravity is just a warp in space-time.” Jessica sighed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test