Translation for "продуманный" to english
Translation examples
adjective
Затем будут продуманы варианты действий по улучшению нынешней классификации.
Options to improve the current classification would then be elaborated.
Был разработан и в настоящее время осуществляется тщательно продуманный план репатриации.
An elaborate repatriation plan has been set up and is in the process of being implemented.
Он заявил также, что способы отрицания обвинений в расизме стали более продуманными.
He also argued that strategies of denial of racism had become more elaborate.
25. Развитие является правом; его определение тщательно продумано и не нуждается в пересмотре.
25. Development was a right; its definition was elaborate and there was no need to re-visit it.
Комитету следует разработать более продуманную и эффективную стратегию работы со средствами массовой информации.
The Committee should devise a more elaborate, effective media strategy.
Оно вероятнее будет наблюдаться в том случае, когда создаются продуманные системы сотрудничества между людьми.
It is more likely to happen where elaborate systems of human cooperation have evolved.
Процесс составления является тщательно продуманным и предусматривает сообщения НПО и специализированных учреждений.
The drafting process was an elaborate one, involving presentations by NGOs and specialized agencies.
a) необходимость сбора разрозненных знаний и информации в целях выработки хорошо продуманных стратегий;
(a) The need to gather disperse knowledge and information to elaborate well-grounded strategies;
Звучит вполне продуманно.
That sounds very elaborate.
Это продуманная шалость.
It's an elaborate prank.
Здесь все вполне продуманно.
It is quite... elaborate.
Это было скорее тщательно продумано.
That was rather, elaborate.
Это очень хорошо продуманный костюм.
It's an elaborate costume.
Всё так тщательно продумано.
it is an elaborate operation.
А папина продуманная ложь.
It was my dad's elaborate lies.
О, ну, ничего особо продуманного.
Oh, well, nothing too elaborate.
Всё это продуманная мистификация.
Um... this is all an elaborate hoax.
Это просто тщательно продуманная история.
It's just a really elaborate story.
Все было ужасно детально продумано.
It was got up terribly elaborately.
Это была какая-то тщательно продуманная шутка.
This had to be an elaborate joke.
Весь план у нее был продуман.
She had the plan all elaborated.
Система охраны была тщательно продумана.
The security arrangements were elaborate.
К удивлению Гранта, их расположение было тщательно продуманным.
Grant was surprised: the construction was elaborate.
Или, напротив, их участие было более зловещим и продуманным?
Or was the nature of their participation more elaborate, more sinister?
Что если все это путешествие - тщательно продуманное испытание?
What if this whole trip was an elaborate exercise?
Как и его недавнее и тщательно продуманное предательство.
So had his more recent and elaborate betrayal.
Вдобавок у него существовала продуманная тактика лести.
He also worked out elaborate flatteries.
Лестер предлагает хитроумную и тщательно продуманную сделку.
It is an ornately elaborate bargain that Lester offers.
adjective
Можно продумать новые формы такой деятельности.
New ways of doing this could be considered.
Мы руководствуемся четкой, продуманной стратегией.
We are guided by a clear, carefully considered strategy.
Необходимо тщательно продумать инвестиции в этой связи.
Investments in this regard need to be carefully considered.
В частности, структура договорилась продумать следующие меры:
In particular, the configuration agreed to consider:
желает предпринимать продуманные действия даже в неопределенности
Is willing to take considered action even in situations of uncertainty
Комитет приветствовал бы, чтобы в будущем ответы были более продуманными.
The Committee would welcome more carefully considered answers in future.
Пора серьезно продумать вопрос о будущем Комитета.
It was now time for the Committee to seriously consider its future.
Тогда он сможет принять достаточно продуманное решение по этому вопросу.
It could then take a well-considered decision on the subject.
Поэтому было бы желательно продумать средства по обеспечению их более полного осуществления.
Therefore, it is desirable to consider means of strengthening implementation.
Послушайте, всё продумано.
Look, everything has been considered.
Это могла быть продуманная вежливость.
- It'd be considered polite.
Хорошо,я думаю все продумано.
- Well, all things considered.
Все продуманно, я счастливчик.
All things considered, I'm pretty lucky.
В целом, всё продумано, фантастика!
All in all, all things considered. Fantastic!
Это тщательно продуманная позиция переговоров.
That is a carefully considered negotiating position.
Вам стоит продумать всю презентацию.
You've got to consider the full presentation.
Продумайте свой следующий шаг очень тщательно.
Consider your next move very carefully.
И добро пожаловать на "Все продумано",
And welcome to all things considered,
Я думал мы условились на "продуманном".
I thought we were still on considered.
На этот раз все было продумано и целесообразно.
This time, all was efficient and considered.
Они не продумали последствия своих действий.
They did not consider the consequences of their actions.
Я отпечатал тщательно продуманный документ.
I typed a carefully considered document.
Все, что он говорит, продумано заранее.
Everything you say has been carefully considered beforehand.
Но ты не продумал мою роль во всем этом.
But you have not considered my own role in this.
Его суждения часто бывают… ну… не вполне продуманными.
His judgment is not always… well-considered.
Просто нужно продумать все существующие варианты.
But we have to consider all possibilities.
— Я продумаю все, что вы сказали, — повторил Кэп.
“I’ll consider everything you’ve said,” Cap repeated.
Все должно быть тщательным образом продумано и проверено.
Everything must be scrutinized, everything must be considered.
adjective
Речь идет именно о тех продуманных и взвешенных решениях, которые должны принимать руководители.
This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide.
признавая, что разработка тщательно продуманной программы совместного осуществления может быть полезной при переговорах на следующих этапах в рамках Конвенции,
Recognizing that the development of a mature joint implementation programme may aid in the negotiations of next steps under the Convention,
Учитывая важное значение этого и других вопросов, делегации должны организовать проведение сессии на транспарентной, действенной и хорошо продуманной основе.
Given the importance of this and other issues, delegations should conduct the session’s business in a transparent, efficient and mature manner.
11. СО представляет собой тщательно продуманный инструмент, который теоретически может являться эффективным механизмом в распоряжении Сторон как в настоящее время, так и в будущем.
11. JI is a mature instrument that could, in theory, be an effective tool at the disposal of Parties now and in the future.
Такие рекомендации способствовали развитию более продуманных и стратегических форм сотрудничества, в рамках которого исключительно важным считается расширение его масштабов и усиление воздействия.
The recommendations have contributed to the development of more mature and more strategic collaborations which put a premium on larger scale and impact.
Как я уже говорил, именно баланс между зрелым управлением и хорошо продуманным международным содействием следует найти и кодифицировать в его подлинном виде и без каких-либо прикрас.
It is that balance, as I was saying, between mature governance and well-conceived international assistance that should be sought after and codified, genuinely and without any embellishment.
В Конституции Гибралтара 2006 года закреплены современные и тщательно продуманные отношения между Гибралтаром и Соединенным Королевством, и такая характеристика отношений не могла бы применяться ни к каким отношениям, основанным на колониализме.
The 2006 Gibraltar Constitution provided for a modern and mature relationship between Gibraltar and the United Kingdom, a description that would not apply to any relationship based on colonialism.
Постоянно разрабатываются новые инструменты, все на основе информационных технологий, что позволяет привести функцию оценки в соответствие с хорошо продуманными функциями оценки в системе Организации Объединенных Наций.
New instruments, all based on information technology, are continually being developed, bringing the evaluation function in line with mature evaluation functions within the United Nations system.
Люблю, когда ты говоришь так продуманно.
I love when you say mature things.
Один из нас должен сказать ей, и сделать это продуманно, ответственно.
One of us has to tell her because that's a mature, responsible and fair thing to do...
Ему было не до того: до мельчайших деталей продуманный план провалился.
A fully matured scheme had been rudely brought to naught, and his plans had to be cast afresh.
Знаменитые рассказы и романы Эрнста Теодора Вильгельма Гофмана (1776-1822) являются символом продуманных декораций и зрелой формы, хотя в них есть тяготение к излишней легкости и экстравагантности, зато отсутствуют напряженные моменты наивысшего, перехватывающего дыхание ужаса, что под силу и куда менее изощренному автору.
The celebrated short tales and novels of Ernst Theodor Wilhelm Hoffmann (1776-1822) are a byword for mellowness of background and maturity of form, though they incline to levity and extravagance, and lack the exalted moments of stark, breathless terror which a less sophisticated writer might have achieved.
adjective
Лондонское соглашение о долгах продолжает оставаться одним из немногих исторических примеров того, насколько продуманным и долгосрочным по своему характеру может быть управление задолженностью при наличии политической воли.
7. The London Debt Agreement is still one of the few historical examples of how circumspect and long-lasting debt management can be -- if the political will is there.
Невозможно оправдать гибель большого числа гражданских лиц в Могадишо, хотя в то же время необходимо чрезвычайно продуманно подходить к определению степени вины той или иной стороны в конфликте.
We cannot condone the massive loss of civilian lives in Mogadishu, though at the same time we need to be extremely circumspect in apportioning blame to one side of the conflict or the other.
В результате этого после продуманных подготовительных мер экспериментальная проверка началась осенью 2004 года в районах IX и XIV Будапешта, в рамках "Модели организации ухода за пациентами" в городе Кечкемет и в больнице города Бекешчаба.
Thus, after circumspect preparations, model testing was begun in the autumn of 2004 in Budapest's Districts IX and XIV, in the Managed Patient Care Model of the city of Kecskemét, and in the hospital in the city of Békéscsaba.
В анализе по стране указываются руководящие работники, ответственные за решение этой проблемы; сюда включается продуманный перечень существующих в настоящее время методов лечения и профилактики; и, наконец, в нем собраны свежие данные об источниках финансирования работ по составлению программ действий на национальном или международном уровне.
The country assessment includes identifying the leadership responsible for addressing the problem; it embraces a circumspect inventory of what treatment/prevention currently exists; and, finally, it gathers early data on funding sources for action programming, nationally or internationally.
Я просто подумала, будет лучше, если это будет... продуманно.
I just think it's best to be... circumspect.
Все должно было быть идеально и продуманно. Александра — безукоризненна, дети — в десять раз вежливее любых других.
Everything had to be perfect, constantly circumspect, Alexandra had to be impeccable at all times, the children had to be ten times more polite than any others.
adjective
Ей нужны хорошо продуманные решения.
It needs decisions that are well thought out.
Необходимы всеобъемлющие, хорошо продуманные программы.
Programmes that are comprehensive and well thought out are needed.
Однако программа является тщательно и хорошо продуманной.
However, the syllabus was thorough and well thought out.
43. Существующие системы являются всеобъемлющими и хорошо продуманными.
The existing frameworks are comprehensive and well thought out.
Мы считаем их весьма интересными и хорошо продуманными.
We find these elements to be very interesting and well thought out.
Этот процесс должен развиваться постепенно, на тщательно продуманной основе.
This must be a gradual, carefully thought-out process.
Рекомендации, содержащиеся в докладе, являются далеко идущими и хорошо продуманными.
The recommendations contained in the report are far-reaching and well thought out.
Такие технические средства должны быть хорошо продуманы и ориентированы на практические действия.
These technical tools should be well thought-out and practically oriented.
В частности, делегирование полномочий потребует принятия хорошо продуманных мер.
Delegation of authority, in particular, would require well-thought-out measures.
- Продумано до мелочей.
That's very well thought out.
Все очень хорошо продуманно.
It's very well thought-out.
Кажется он продуман.
Seems like he had it thought out.
У меня всё продумано.
I've got it all thought out.
Тут все продумано очень...
And everything is thought-out very...
Не очень хорошо продумано.
It's not very well thought out.
Это хорошо продуманная идея.
It's a well-thought out concept.
Я все тщательно продумал.
I have thought out everything.
На этот раз они все тщательно продумали.
            This time their preparations were well thought out.
— Да, вы все хорошо продумали. — Пришлось.
“Oh, you have this all thought out.” “Had to.
– Ты уже продумал тосты?
“Have you thought out your toasts yet?”
Убийца все досконально продумал.
The killer had thought out everything.
Все это, поверьте, было хорошо продумано.
This was all thought out, you know.
Это будет не продуманный заранее план.
It won't be a thought-out plan.
Это было организованно и очень продуманно.
It was organized, very thought out.
Все это я тщательно продумал, — сказал он.
This was fairly carefully thought out," he said.
Я тщательно продумал этот план.
I had thought out this move carefully.
Это -- весьма серьезное начинание, требующее взвешенных и продуманных шагов.
That was a very significant initiative which would require balanced and well thought-out measures.
Это вторжение было хорошо продумано.
That's disturbingly well thought-out.
- это хорошо продуманный план.
- this is a well-thought-out game plan.
Каждый второстепенный персонаж так хорошо продуман.
Every minor character is so well thought out.
Звучит как хорошо продуманное решение, милая.
Sounds like a well-thought out decision, honey.
– Все было очень хорошо продумано и спланировано.
It was very well planned. It was well planned, well thought out.
Продумано неплохо, Зебадия. Спасибо.
It's well thought out, Zebadiah. Thank you.
— Неужели? А выглядит как тщательно продуманный план.
“Really? It seems so well thought out.”
Да, мистер Гамильтон, все это неплохо продумано.
Yes, Mr. Hamilton, this is well thought out.
Так что мое доброе дело было недостаточно продумано.
So my good deed was not well thought out.
— Отлично продумано, — произнес он вслух. — Спасибо, сэр.
Well thought out,” he said. “Thank you, sir.
Все, что она делала, было хорошо продумано и спланировано до последней мелочи.
Everything she did was well thought out and planned down to the last detail.
Сначала он все продумает и подготовит для себя пути отступления.
Whatever he does will be well thought out with an escape route ready for himself.
Тщательно разработанный, хорошо продуманный план, не так ли? Вы с этим согласны?
A carefully detailed, well thought out plan, don’t you agree?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test