Translation examples
They must act with circumspection and with foresight.
Они должны действовать осмотрительно и дальновидно.
I shall be circumspect about submitting "proposals by the President".
Я буду проявлять осмотрительность в том, что касается представления "предложений Председателя".
We need political vision, coupled with circumspection, finesse and sensitivity.
Нам необходимо политическое видение в совокупности с осмотрительным, тактичным и тонким подходом.
However, the utmost caution and circumspection should be exercised in carrying out such a process.
Однако при осуществлении такого процесса необходима крайняя осторожность и осмотрительность.
While generally considering the cost increases justifiable, they urged circumspection in budget management.
Считая в целом увеличение расходов оправданным, они настоятельно рекомендовали проявлять осмотрительность в вопросах управления бюджетом.
11. As with many other residual issues, it is important to maintain a certain degree of circumspection and perspective.
11. Как и в связи со многими другими нерешенными вопросами, важно попрежнему действовать с определенной степенью осмотрительности и с учетом перспективы.
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts.
Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
It is to be regretted that the Pakistani leaders were unable to control their emotions and demonstrate circumspection and prudence at an extremely fateful moment.
Достойно сожаления, что пакистанское руководство не смогло справиться с эмоциями и продемонстрировать осмотрительность и благоразумие в чрезвычайно ответственный момент.
Thus, article 261 bis of the Criminal Code on the prohibition of racial discrimination had to be applied in a measured and circumspect manner.
Так, статья 261 bis Уголовного кодекса о запрещении расовой дискриминации должна применяться взвешенно и осмотрительно.
"circumspect" than "careful",
"Осмотрительный", чем "осторожный".
In the meantime, be circumspect.
Тем временем, будь осмотрительна.
See, I can be circumspect.
Видите, я могу быть осмотрительным.
I will be more circumspect.
Ваша честь. Я буду более осмотрительным.
And I thought I was so circumspect.
А я думал, что был таким осмотрительным.
One should approach it with extreme circumspection.
К ней нужно подходить с чрезмерной осмотрительностью.
I'm a little bit more, um, circumspect, uh, than my partner here.
Я чуть более осмотрительный, чем мой напарник.
You're a woman alone. You have to be twice as circumspect.
Ты одинокая женщина и должна быть вдвойне осмотрительна.
But emotion... can turn the most circumspect of men careless.
Но эмоции могут превратить самых осмотрительных людей в беспечных.
“And this,” said she, “is the end of all his friend’s anxious circumspection! of all his sister’s falsehood and contrivance!
— И вот к чему привели, — сказала она, — все каверзы и уловки его сестер, вся осторожность и осмотрительность его друга!
and, in a free country, where the master is perhaps either a member of the colony assembly, or an elector of such a member, he dare not do this but with the greatest caution and circumspection.
а в свободной стране, где этот хозяин состоит, может быть, членом колониального законодательного собрания или избирателем этих членов, он решается делать это только с величайшей осторожностью и осмотрительностью.
I think one has to look at the whole issue with circumspection.
Я полагаю, что ко всему этому вопросу необходимо подходить осторожно.
For this reason, it will, on occasion, accept missions about which it might otherwise be circumspect.
По этой причине она будет иногда соглашаться на миссии, в отношении которых она, возможно, в иных условиях проявила бы осторожность.
However, the duty to use the term with circumspection should not lead to the argument that no one is a mercenary.
Однако осторожность в применении этого термина не должна означать, что отрицается существование понятия "наемник".
The net result of these operations has, unfortunately, not been positive -- and I am speaking with circumspection.
К сожалению, итоговые результаты таких операций, выражаясь осторожно, нельзя назвать положительными.
Let me appeal here for greater circumspection, objectivity and patience in assessing the work of the Council.
Позвольте мне призвать к большей осторожности, объективности и терпению при оценке деятельности Совета.
The synopsis had nevertheless been very circumspect in order to protect the staff members’ rights.
Вместе с тем в целях защиты прав соответствующих сотрудников это резюме было сформулировано очень осторожно.
First, it does not share the circumspect or indeed understated representation of the nature and extent of the strikes in the compound.
Во-первых, она не разделяет осторожное, а по сути сдержанное представление характера и масштабов нанесенных по комплексу ударов.
Germany viewed the notion of an implied waiver of the local remedies rule with great circumspection.
Германия с осторожностью относится к понятию подразумеваемого отказа от использования правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The Court, in fact, is quite circumspect about the deductions called for by the exclusion of certain reservations.
Действительно, Суд далее осторожно рассматривает те выводы, которые напрашиваются в результате исключения определенных оговорок.
We shall be outrageously circumspect.
Нужна чрезвычайная осторожность!
Let's try and be a little circumspect.
Давай будем чуточку осторожней.
Sometimes, I'm circumspect... or wary, but not shy.
Иногда я осторожна или подозрительна, но не застенчива.
THE TRUTH IS WE THOUGHT YOU QUITE CIRCUMSPECT.
Правда в том, мы думали, что Вы достаточно осторожны.
The older I get, um, the more circumspect I become.
Чем старше я становлюсь, тем осторожнее я становлюсь.
I think I'll take us in on manual, with circumspection.
Думаю, что перейду на ручное управление, только осторожно.
"Comrade Stalin, now general secretary, holds in his hands unlimited power and I'm not sure he always uses it with enough circumspection".
"Товарищ Сталин, сделавшись генсеком партии,.. ...сосредоточил в своих руках необъятную власть, и я не уверен,.. ...сумеет ли он всегда достаточно осторожно пользоваться этой властью" .
But like one walking alone and in the dark, I resolved to proceed so slowly and with such circumspection, that if I did not advance far, I would at least guard against falling.
Подобно идущему в одиночку и в темноте, я принял решение идти так медленно и с такой осторожностью, чтобы, если не продвинусь дальше, мог бы, по меньшей мере, оградиться от падения.
I honour your circumspection.
— Ваша осторожность делает вам честь.
The Guild requires that we play a circumspect game. There are other ways of destroying a foe." "Ah-h-h-h-h." "Ah, indeed.
А Гильдия хочет, чтобы мы играли осторожно. Для того чтобы уничтожить врага, есть и другие методы… – Вот именно – «а-а».
Humanity may in this case require that the freedom of trade should be restored only by slow gradations, and with a good deal of reserve and circumspection.
Чувство человечности может в подобных случаях требовать, чтобы свобода торговли была восстановлена лишь постепенно и с большой осторожностью и предусмотрительностью.
He was circumspect about reducing the amount of time currently allocated for the consideration of State party reports.
Необходимо хорошо продумать вопрос о сокращении количества времени, которое в настоящее время отводится на рассмотрение докладов государств-участников.
7. The London Debt Agreement is still one of the few historical examples of how circumspect and long-lasting debt management can be -- if the political will is there.
Лондонское соглашение о долгах продолжает оставаться одним из немногих исторических примеров того, насколько продуманным и долгосрочным по своему характеру может быть управление задолженностью при наличии политической воли.
We cannot condone the massive loss of civilian lives in Mogadishu, though at the same time we need to be extremely circumspect in apportioning blame to one side of the conflict or the other.
Невозможно оправдать гибель большого числа гражданских лиц в Могадишо, хотя в то же время необходимо чрезвычайно продуманно подходить к определению степени вины той или иной стороны в конфликте.
Thus, after circumspect preparations, model testing was begun in the autumn of 2004 in Budapest's Districts IX and XIV, in the Managed Patient Care Model of the city of Kecskemét, and in the hospital in the city of Békéscsaba.
В результате этого после продуманных подготовительных мер экспериментальная проверка началась осенью 2004 года в районах IX и XIV Будапешта, в рамках "Модели организации ухода за пациентами" в городе Кечкемет и в больнице города Бекешчаба.
The country assessment includes identifying the leadership responsible for addressing the problem; it embraces a circumspect inventory of what treatment/prevention currently exists; and, finally, it gathers early data on funding sources for action programming, nationally or internationally.
В анализе по стране указываются руководящие работники, ответственные за решение этой проблемы; сюда включается продуманный перечень существующих в настоящее время методов лечения и профилактики; и, наконец, в нем собраны свежие данные об источниках финансирования работ по составлению программ действий на национальном или международном уровне.
I just think it's best to be... circumspect.
Я просто подумала, будет лучше, если это будет... продуманно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test