Translation for "considered" to russian
Translation examples
New ways of doing this could be considered.
Можно продумать новые формы такой деятельности.
We are guided by a clear, carefully considered strategy.
Мы руководствуемся четкой, продуманной стратегией.
Investments in this regard need to be carefully considered.
Необходимо тщательно продумать инвестиции в этой связи.
In particular, the configuration agreed to consider:
В частности, структура договорилась продумать следующие меры:
Is willing to take considered action even in situations of uncertainty
желает предпринимать продуманные действия даже в неопределенности
The Committee would welcome more carefully considered answers in future.
Комитет приветствовал бы, чтобы в будущем ответы были более продуманными.
It was now time for the Committee to seriously consider its future.
Пора серьезно продумать вопрос о будущем Комитета.
It could then take a well-considered decision on the subject.
Тогда он сможет принять достаточно продуманное решение по этому вопросу.
Therefore, it is desirable to consider means of strengthening implementation.
Поэтому было бы желательно продумать средства по обеспечению их более полного осуществления.
Look, everything has been considered.
Послушайте, всё продумано.
- It'd be considered polite.
Это могла быть продуманная вежливость.
- Well, all things considered.
Хорошо,я думаю все продумано.
All things considered, I'm pretty lucky.
Все продуманно, я счастливчик.
All in all, all things considered. Fantastic!
В целом, всё продумано, фантастика!
That is a carefully considered negotiating position.
Это тщательно продуманная позиция переговоров.
You've got to consider the full presentation.
Вам стоит продумать всю презентацию.
Consider your next move very carefully.
Продумайте свой следующий шаг очень тщательно.
And welcome to all things considered,
И добро пожаловать на "Все продумано",
I thought we were still on considered.
Я думал мы условились на "продуманном".
He recommended that the suggestion be considered.
Он рекомендовал обдумать это предложение.
Now is the time for the Council to consider new ways and new ideas.
Сейчас Совету следует обдумать новые методы и идеи.
The State party should consider acceding to those treaties.
Желательно, чтобы государство-участник обдумало, как присоединиться к этим конвенциям.
I call upon all the representatives to consider all the aspects of this difficult situation.
Я призываю всех представителей обдумать все аспекты этой сложной ситуации.
It will never be time to consider an exit strategy with regard to the Western Balkans.
Никогда не будет времени на то, чтобы обдумать стратегию выхода в отношении Западных Балкан.
Implementation of the recommendations will take place in a considered, transparent and consultative manner.
Рекомендации будут осуществляться обдуманно, транспарентно и на основе консультаций.
It ensured that Barbados would give considered thought to the suggestions and recommendations received.
Он заверил, что тщательно обдумает сделанные в его адрес предложения и рекомендации.
The Commission might consider holding some of its meetings outside New York.
Комиссия должна обдумать возможность проведения своих заседаний за пределами Нью-Йорка.
We therefore call upon Member States to consider accepting this noble responsibility.
Поэтому мы призываем государства-члены обдумать возможность того, чтобы взять на себя такую благородную обязанность.
The situation called for carefully considered steps taken within an equitable legal framework.
Ситуация требует тщательно обдуманных шагов, предпринимаемых в рамках справедливой правовой системы.
If I consider this -- and I mean just consider it --
Чтобы мне обдумать это... Только обдумать!
Consider my offer.
Обдумайте мое предложение.
Concise, considered, unemotive.
Кратко, обдуманно, беспристрастно.
Dawn, consider it.
Дон, обдумай это.
Something to consider.
Это стоит обдумать.
We need to consider...
Мы должны обдумать...
She had gained her point, and had time to consider of it.
Она достигла своей цели и старалась теперь обдумать создавшееся положение.
I need time now to consider the future that is a past within my mind.
Мне нужно время, чтобы обдумать будущее, что подобно прошлому для моей памяти.
"I shall have to consider my position carefully," Kynes said, "and I certainly will not discuss it at table."
– Я должен серьезно обдумать свою позицию, – ответил Кинес. – И во всяком случае я бы не хотел обсуждать это за столом.
and considering Mr. Collins’s character, connection, and situation in life, I am convinced that my chance of happiness with him is as fair as most people can boast on entering the marriage state.”
И, обдумав характер мистера Коллинза, его образ жизни и положение в обществе, я пришла к выводу, что мои надежды на счастливую семейную жизнь ничуть не уступают надеждам почти всех людей, вступающих в брак.
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
Then, that you wanted to avoid her gratitude, and that—how does it go?—that the right hand, or whatever, shouldn't know...something like that, in short[121]...Well, and so many other thoughts came to my mind then that I decided to think it all over later, but still considered it indelicate to reveal to you that I knew the secret.
Потом, что хотите избежать благодарности и чтоб, ну, как это там говорится: чтоб правая рука, что ль, не знала… одним словом как-то этак… Ну, да мало ль мне мыслей тогда пришло в голову, так что я положил всё это обдумать потом, но все-таки почел неделикатным обнаружить перед вами, что знаю секрет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test