Translation for "прирожденный" to english
Прирожденный
phrase
Translation examples
adjective
А в-третьих, Бардо оказался прирожденным военным гением.
And thirdly, he had an inborn genius for war.
В отличие от Геральта и Кагыра, которых, видимо, прирожденный оппортунизм принуждал подлаживаться к манерам вампира, а порой и соревноваться с ним, лучница Мильва предпочитала решения простые и «непретенциозные».
Unlike Geralt and Cahir, whose inborn opportunism evidently allowed them to adapt to the vampire’s mannerism, and even led them to compete with him in that regard, the archer Milva preferred simple and unpretentious solutions.
Крестный Шиммельпристер любил наряжать меня во всевозможные костюмы и всегда хвалил меня за то, что в каждом я чувствовал себя так, словно век носил его, хотя, собственно, прирожденное дарование вряд ли заслуживает похвалы.
My godfather Schimmelpreester loved to dress me up in the most varied costumes and always praised me for looking so much at home in each of them, although inborn talent is not really a cause for praise.
— Иногда мне хочется, чтобы побольше людей в Генеральном Штабе стали похожи на генерала Голлубея, который запретил пользоваться усилителями в своей дивизии… Ведь я никогда не узнаю, прирожденный я лидер, или нет!
I sometimes wish that more of the Supreme Command had been like General Nightingale and held out against command enforcers in their own divisions. I mean, how am I ever going to know if I've got inborn leadership or not?
Не сомневаюсь и в том, что они будут привлекать все более и более низкие слои общества, если только их устроители запомнят два условия: во-первых, где ни выступаешь, нельзя относиться свысока к понятливости слушателей, а во-вторых, нельзя пренебрегать естественным прирожденным желанием большинства людей развлечься и отдохнуть.
Nor do I doubt that they will work lower and lower down in the social scale, if those who preside over them will be very careful on two heads: firstly, not to disparage the places in which they speak, or the intelligence of their hearers; secondly, not to set themselves in antagonism to the natural inborn desire of the mass of mankind to recreate themselves and to be amused.
Слово талант, под которым они разумели прирожденную, почти физическую способность, независимую от ума и сердца, и которым они хотели назвать все, что переживаемо было художником, особенно часто встречалось в их разговоре, так как оно им было необходимо, для того чтобы называть то, о чем они не имели никакого понятия, но хотели говорить.
The word talent, by which they meant an inborn, almost physical, aptitude apart from brain and heart, and in which they tried to find an expression for all the artist had gained from life, recurred particularly often in their talk, as though it were necessary for them to sum up what they had no conception of, though they wanted to talk of it.
adjective
32. Подчеркивалось, что, хотя не все люди являются прирожденными предпринимателями, обучение предпринимательству может быть полезным и должно быть открыто каждому.
32. It was highlighted that, although not everyone was born to be an entrepreneur, entrepreneurship education had the potential to benefit all and should be directed to all.
лишь полдюжины фильмов, как правило, из-за проповедуемого в них беспричинного насилия, например фильм Оливера Стоуна "Прирожденные убийцы" (Natural Born Killers).
As concerns movies, in the last years only half a dozen movies were prohibited, generally for reasons of gratuitous violence, such as Natural Born Killers, directed by Oliver Stone.
В одной из журнальных статей, которая была опубликована 11 января 2002 года под названием "Прирожденный реформист", автор подверг политической критике целый ряд лиц, включая некого г-на Сегрта.
In a magazine article published on 11 January 2002 entitled "Born for Reforms", the author politically criticized a number of individuals, including a Mr. Segrt.
Кроме того, согласно полученной Комитетом информации, коренные или племенные народы не имеют равного доступа к трибуналам и другим органам, осуществляющим правосудие, в силу ряда причин, включающих: дискриминационное применение Уголовно-процессуального кодекса; отнесение определенных племен к категории "прирожденных преступников" в соответствии с Законом о рецидивистах от 1952 года; отсутствие независимости судебной власти в некоторых штатах, населенных племенами, таких как Арунахал Прадеш и Мизорам; безнаказанность, предоставляемая службам безопасности в соответствии с различными законами.
Furthermore, according to information available to the Committee, indigenous or tribal peoples did not have access to equal treatment before the tribunals and other organs administering justice for a number of reasons, including: discriminatory application of the Criminal Procedure Code; labelling of certain tribes as "born criminals" under the Habitual Offenders Act of 1952; lack of separation of the judiciary in some tribal states such as Arunachal Pradesh and Mizoram; impunity granted to the security forces under various laws.
В Бразилии мы отмечаем теоретические труды д-ра Раймундо Нина, официально получившего эту степень в Институте судебной медицины Баии, специалиста, которого сегодня высоко ценят институты криминологии и работы которого продолжают служить источником идей для современных научных трудов по криминологии, специалиста, работа которого в конце XIX века включала медицинские исследования, касавшиеся обмеров черепной коробки и основания носа с целью объяснения якобы врожденных тенденций, которые объясняли тяготение чернокожих к преступности, что было равноценно тропической разновидности теорий Ломброзо о прирожденных преступниках.
In Brazil, we note the theories of Dr. Raymundo Nina, officially designated as such by the Criminal Medical Institute of Bahia, a figure still revered today by the institutes of criminology and a continuing source of inspiration for contemporary criminological treatises, whose work at the end of the nineteenth century included medical studies which involved measuring cranial size and nose width as a way of explaining alleged innate tendencies that led blacks into criminality, in what amounted to a tropical adaptation of Lombroso's theories on the notion of born criminals.
Прирожденный игрок, прирожденный победитель. - В другой раз охотно.
Born a player, born a winner.
Он - прирожденный фехтовальщик.
He's a born fencer.
Твоему прирожденному убийце?
Your natural born killer?
Ты прирожденный черлидер.
You're a born cheerleader.
- Он прирожденный трейдер.
- He's a born salesman.
ибо и не один раз уже бывало желаемое, и не один уже раз жалели меня, но… такова уже черта моя, а я прирожденный скот! — Еще бы! — заметил, зевая, хозяин.
for my wish has already been granted more than once, and already more than once I have been pitied, but...such is my trait, and I am a born brute!” “That you are!” the proprietor remarked, yawning.
– Ты ему, – продолжал он, – вот еще что скажи: Ганн отличный человек – так ему и скажи, Ганн гораздо больше доверяет джентльмену прирожденному, чем джентльмену удачи, потому что он сам был когда-то джентльменом удачи.
«Then,» he continued, «then you'll up, and you'll say this: Gunn is a good man (you'll say), and he puts a precious sight more confidence — a precious sight, mind that — in a gen'leman born than in these gen'leman of fortune, having been one hisself.»
Бен Ганн не промах. Никакой выпивкой меня туда не заманишь... Я должен сам увидеть твоего прирожденного джентльмена, и пускай он даст мне свое честное слово.
Now, Ben Gunn is fly. Rum wouldn't bring me there, where you're going — not rum wouldn't, till I see your born gen'leman and gets it on his word of honour.
– А Гурни у нас прирожденный боец-смертник, – отозвался Пауль, а сам подумал: Да, пусть они позабавятся шуточками и болтовней – перед тем как мы столкнемся с силой, собравшейся там, на равнине… Он взглянул на проем в каменной стене, а когда его взгляд вернулся к Халлеку, трубадур-воин опять был угрюм и задумчив.
"Gurney was born a death commando," Paul said. And he thought: Yes, let them occupy their minds with small talk before we test ourselves against that force on the plain . He looked to the gap in the rock wall and back to Gurney, found that the troubadour-warrior had resumed a brooding scowl.
Прирожденный уравнитель и циник, товар всегда готов обменять не только душу, но и тело со всяким другим товаром, хотя бы этот последний был наделен наружностью, еще менее привлекательной, чем у Мариторнес. Эту отсутствующую у товара способность воспринимать конкретные свойства других товарных тел товаровладелец пополняет своими собственными пятью и даже более чувствами.
A born leveller and cynic, it is always ready to exchange not only soul, but body, with each and every other commodity, be it more repulsive than Maritornes herself.† The owner makes up for this lack in the commodity of a sense of the concrete, physical body of the other commodity, by his own five and more senses.
— Прирожденный лингвист и прирожденный копейщик, черт побери.
A born linguist and a born lancer, bigod.
Прирожденный конспиратор.
A born conspirator.
Он был прирожденный администратор.
A born administrator.
Он был прирожденным слушателем.
He was a born listener.
Вы — прирожденный оратор.
You are a born speaker.
Он — прирожденный полководец.
He is a born leader.
adjective
Как все мы знаем, Конференция переживает трудный этап, на котором ее мелкие прирожденные дефекты с некоторых пор стали усугубляться подозрениями, раздорами и интригами, унаследованными от прошлого.
We all know that the Conference is going through a difficult period, during which its minor congenital defects have been compounded for some time by suspicion, squabbling and game-playing from another age.
Чарли был прирожденным убийцей.
Charlie was a congenital killer.
– Значит, вы – прирожденный гений. – Очевидно.
Congenital genius then. Obviously.
Но я никогда не претендовал на то, чтобы быть прирожденным романистом».
But then I never pretended to be a congenital novelist.
Только прирожденные оптимисты становятся актерами.
‘Only congenital optimists become actors.’
Поэтому настоящие, прирожденные романисты не пишут таких книг.
Hence the real, the congenital novelists don’t write such books.
Но даже если Дахак был прирожденным лжецом, выбор все равно не богатый.
But even if Dahak was a congenital liar, he had few options.
Мы познакомились только вчера, а вы уже разговариваете со мной, как будто я прирожденная идиотка.
We only met last night and you talk as if I were a congenital idiot.
Квиллер был прирожденным гурманом и не нуждался в лишних уговорах поучаствовать во Вкуснотеке.
Qwilleran was a congenital foodie who needed no coaxing to participate in the Great Food Explo.
adjective
Директор отметил, что в качестве ключевого последствия это обернулось значительными задержками с составлением проектов анализов по статье 5 и проекта Пномпеньского доклада о ходе работы; другое же последствие состояло в том, что порой ГИП оказывалась без прирожденного франкоязычного профессионального работника;
The Director noted that a key implication of this was significant delays in producing draft Article 5 analyses and the draft Phnom Penh Progress Report and that another implication is that the ISU has been at times without a native French-speaking professional officer.
В нем, несомненно, не было прирожденной настойчивости Криспа;
Phostis did not have Krispos' native obstinacy, that was certain;
Само coбoй, по польски она творит, как прирожденная полька.
Naturally, she speaks Polish like a native.
Булстроду пришли сейчас на помощь его прирожденная целеустремленность и властность.
Bulstrode's native imperiousness and strength of determination served him well.
Лишь их вожак и его брат расстались со своей прирожденной высокомерностью.
Only the ringleader and his brother betrayed their native arrogance.
Резкость, прокравшаяся в ее речи и разум, разбавлялась прирожденным коварством.
The harshness that had crept into her voice and mind was turning into native cunning.
И Скорлиус из Ара, непревзойденный, прирожденный игрок, мастер, был сыном этих двоих.
And Scormus of Ar, the brilliant, the natively brilliant master Player was the offspring of these two.
но в нем нет той прирожденной странной святости, которая могла бы спасти его от железной судьбы.
but no native strange saintliness to save him from the iron fate.
Кто из землян сможет явиться сюда и за месяц цениться, как прирожденный фермер?
What kind of an Earth-man would come here and be rated as good as any native farmboy in less than a month?
Он прирожденный веррарец, но говорит немного и по-вадрански и, как полагают, превосходно разбирается в Теранском имперском периоде.
Native Verrari, but he speaks a bit of Vadran and supposedly he's a genius at Throne Therin.
Искусные руки и прирожденная смекалка позволили ему изготовить шаблоны и формы из глины.
Those hands, and the native wit guiding them, made him the perfect man to produce the molds that in turn shaped the archetypes in clay.
adjective
Наследование по закону производится по прирожденному праву или по праву представительства.
In intestate succession, inheritance is by inherent right or by right of representation.
Заменить слова "как прирожденное право всех людей" словами "присущее всем людям право".
(b) In the first subparagraph, for encourage adherence to read protect, and for as the birthright of read inherent to
Лица, получающие наследство по прирожденному праву, получают равную долю наследуемого имущества, причитающегося им по закону.
Those who succeed by inherent right inherit per capita, that is, each receives in equal shares the portion assigned to him by law.
Во-первых, право на жизнь любого человека - это его прирожденное право, формально закрепленное международными нормами в области прав человека.
Firstly, the right to life of every human being was an inherent right, formally enshrined in international human rights law.
утверждая, что прирожденное достоинство и равные и неотъемлемые права всех людей включают в себя право на жизнь, свободу, мир и неприкосновенность личности,
Affirming that the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family include the right to life, liberty, peace and the security of person;
Наша первоочередная задача заключается в защите наших неотъемлемых прирожденных прав на наши знания и на наши биологические и генетические ресурсы.
Our priority is to protect our inalienable and inherent rights over our knowledge and our biological and genetic resources.
a) Во-первых, право на жизнь любого человека - это его прирожденное право, формально закрепленное международными нормами в области прав человека.
(a) Firstly, the right to life of every human being is an inherent right, formally enshrined in international human rights law.
Жить в грязных и жалких условиях − это не их прирожденное состояние; это − состояние, навязанное им обществом, которое использует явление стигматизации в качестве средства создания, закрепления и проявления стигматизации.
It is not their inherent condition to live in filthy and poor conditions; it is a position imposed by society that uses stigma as a tool to create, perpetuate and justify marginalization and inequality.
13. В основе международного права в отношении прав человека лежат принципы равенства и недопущения дискриминации, базирующиеся на понятиях прирожденного чувства собственного достоинства и равных и неотъемлемых прав каждого человека.
13. Founded upon the inherent dignity and equal and inalienable rights of every human being, the principles of equality and non-discrimination lie at the heart of international human rights law.
21. Продолжается дискуссия по поводу использования терминов "жертва" и "пережившая насилие", в ходе которой предлагалось избегать термина "жертва", поскольку им программируется пассивность, слабость и прирожденная уязвимость и не учитывается способность женщин к восстановлению душевных сил и к ответным действиям.
21. There is an ongoing debate over the use of the terms "victim" and "survivor", with some suggesting that the term "victim" should be avoided because it implies passivity, weakness and inherent vulnerability and fails to recognize the reality of women's resilience and agency.
Нет ни единого случая, насколько нам известно до сих пор, когда бы мы вынуждены были заключить, что наши научно-проверенные чувственные восприятия производят в нашем мозгу такие представления о внешнем мире, которые по своей природе отклоняются от действительности, или что между внешним миром и нашими чувственными восприятиями его существует прирожденная несогласованность.
Not in one single instance, so far, have we been led to the conclusion that our sense-perceptions, scientifically controlled, induce in our minds ideas respecting the outer world that are, by their very nature, at variance with reality, or that there is an inherent incompatibility between the outer world and our sense-perceptions of it.
Бывают люди с прирожденным авторитетом;
There are people of inherent authority;
И они приветствовали его возвращение с присущей им прирожденной учтивостью.
they welcomed him back with the inherent good breeding of their kind.
Отец считал это доказательством прирожденного иезуитства Римско-католической церкви;
To my father this showed the inherent jesuitry of Rome;
Наши враги, ведомые «Идеей», вовсе не прирожденные подонки.
Our enemy is motivated by his ‘Idea,’ which is not inherently ignoble.
Мы уже говорили о способности к богатству, в силу которой ничто не могло увеличить прирожденного богатства Поля и Элизабет. Наследство это доказало. Гораздо сильнее подействовала на них встряска трагедии. Они любили Майкла.
Mention has been made already of the inherent richness of Elisabeth and Paul—a richness so entire, so absolute, that nothing in the way of further worldly wealth could possibly accrue to them. Now that they had inherited a fortune, this was self-evident. What did affect them was the dramatic impact of the accident. They had been fond of Michael.
Вы настолько поглощены вашей идеей, что вас не волнует, сколько невинных людей пострадает. – Она попыталась что-то сказать, но я продолжал: – Мы оба знаем, кто я и чем занимаюсь, так что нет смысла утверждать обратное, и если ты думаешь, что это прирожденное зло, то не о чем тут говорить.
You're so involved in creating this vision of yours that you don't care how many innocent people are hurt." She started to speak but I kept going. "Look," I said, "we both know who I am and what I do, so there's no point pretending otherwise, and if you think it's inherently evil, then there isn't anything more to say.
adjective
Чувак выглядит, как прирожденный пещерный человек.
Dude looks like an inbred caveman.
Давайте признаем, что в этой стране слишком много неотесанных прирожденных идиотов.
As for the people in this country, too many redneck, inbred idiots.
Марони найдена в чулане с женатым мужчиной без сознания и прирожденным девственником.
"Maroney found in closet with unconscious married man and inbred virgin." Again?
"Девятка" - кучка прирожденных фашистских дворян, которые думают, что только из-за того, что они руководят компанией, они руководят Квад.
The Nine are a bunch of inbred fascist nobles who think that just because they run the Company, they run the Quad.
Прирожденный ужас пехотинца перед разделяющей армии пустотой едва не взял верх, но ветер был безумен, и кровь бросилась Полу в лицо.
The infantryman's inbred horror of the void between the armies almost ruled him, but the wind was wild and his blood seemed to respond to it, to urge a similar freedom from restraint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test