Translation for "нерожденным" to english
Нерожденным
Translation examples
2. Право на жизнь нерожденного ребенка
2. Right to life of the unborn child
Законопроект № 478/2008 "Статут нерожденных"
Bill No. 478/2008 - Statute of the Unborn
Конституция Филиппин защищает жизнь нерожденного ребенка.
The Philippine Constitution protects the life of the unborn child.
Право на жизнь касается также жизни нерожденного ребенка.
The right to life is extended to the life of an unborn child.
- характер выполняемой работы опасен для нерожденного ребенка;
The nature of her job poses a risk to the unborn child;
Аборт подразумевает лишение нерожденного человека жизни.
Aborting entails taking the life of an unborn human being.
- когда согласно поставленному диагнозу нерожденный ребенок имеет дефекты.
- A case where the unborn baby is diagnosed deformed.
Этот закон защищает права нерожденного ребенка следующим образом.
The Act deals with the rights of the unborn child in the following way.
Нерожденные девочки не должны умирать изза своего пола.
Unborn baby girls should not die because they are girls.
Для моего нерожденного ребенка.
For my unborn child.
и твоего нерожденного ребенка
And your unborn child.
Как там моя нерожденная внучка?
How's my unborn grandchild?
Это - нерожденный ребенок.
Proved to be from an unborn child.
Не бойся, нерожденный эмбрион.
Don't you worry, unborn fetus chid!
жену и нерожденного ребенка.
My wife, and my unborn child.
Она была моей нерожденной дочкой.
She was my unborn daughter.
Один из нерожденных близнецов умер...
An unborn twin was gone...
Джессика разрывалась между обязанностями перед Паулем и перед нерожденной дочерью.
Jessica felt herself torn between duty to her unborn child and duty to Paul.
Она положила руку на живот, где жила сейчас нерожденная дочь. – Имею ли я право рисковать и ее жизнью?..
She rested a hand on her abdomen, thinking of the unborn daughter there, asking herself: Do I have the right to risk us both?
– Это случилось во время Обряда Семени, – проговорила Хара. – Когда ты, Преподобная, преобразовывала Воду Жизни: когда Алия еще жила, нерожденная, в твоем чреве.
Harah said, "when you changed the Water of Life, Reverend Mother, when Alia was yet unborn within you."
– Я уже решила. Но на самом деле она все еще сомневалась. Не лучше ли все-таки воспользоваться случаем и, прикрывшись Паулем, выйти из опасной игры? К тому же нельзя забывать и о нерожденной дочери.
"The decision stands," she said. But she felt misgivings, wondering if she should use Paul as an excuse for backing out of a dangerous course. There was an unborn daughter to think of as well.
Нерожденный спустился ниже.
The Unborn descended.
И Элизабет с их нерожденным ребенком.
And Elizabeth, and their unborn baby.
Это появился Нерожденный.
The Unborn had come.
– Нерожденный ребенок – не личность;
An unborn child is not person;
– То, что Нерожденный его полностью контролирует.
That the Unborn does have control.
Скажите ему, чтобы вызвал Нерожденного.
Tell him to get the Unborn.
для Шестых — нерожденный зайчонок.
for the Sixth the unborn offspring of a hare.
Теперь, когда Нерожденный не будет вытаскивать их на свет…
Without the Unborn to ferret them out...
Нерожденный плыл над вершинами деревьев.
The Unborn drifted above the trees.
Они могут услышать и шепот Нерожденного.
They can hear the Unborn whisper.
Мария Хесус, ты Нерожденный Ребенок".
María Jesús, the Unborn child.
Нерожденная сестра не несет угрозы.
The unborn sister poses no threat.
Подарки самому дьяволу -- нерожденные дети.
Gifts to the devil himself... The unborn.
Нет, Лоис, моя задача - спасти нерожденных.
No, Lois, I'm here to save the unborn.
Нет, Бог не мог умереть, ибо Он есть нерожденный!
No. God can't be dead, because he's the unborn!
Они бесцеремонно приносят в жертву невинных нерожденных, призывно машут руками мрачному жнецу, четвертому всаднику Апокалиписа.
They cavalierly sacrifice the unborn innocents and beckon, arms akimbo the reaper, the horsemen, the apocalyptic end.
Давай смоем кровь нерожденных детей с твоих рук и будем жить вместе в свете Господа.
Let's wash the blood of the unborn off your hands and live together in the light of the lord.
Где он не жалея сил размышляет о проблемах правления, а не о нерожденных свободе и правде.
Where he is spared the trouble of considering the full-grown problems of governance and not the unborn children of liberty and truth.
Вы не возражаете против убийства нерожденного, но когда какой-нибудь изверг насилует и убивает, вы против старой доброй инъекции?
You don't mind killing the unborn, but when some fiend has raped and murdered, you're against giving him that big old injection?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test