Translation for "пререкаться" to english
Пререкаться
phrase
Translation examples
verb
Кэролайн сказала мне пререкаться сопровождения.
Caroline told me to wrangle the escorts.
- Обе партии пререкаются на тему социальных выплат уже не один месяц.
- Both parties have been wrangling over entitlements for months.
Если вы беспокоитесь о свободе действий Возможно вам следует пререкаться вашу сестру
If you're worried about discretion, perhaps you should wrangle our sister.
У тебя есть время пререкаться с сенатором в Конгрессе?
This is what I do. You got time to wrangle a senator on the Hill?
Почему бы мне не поговорить с ним, пока вы пререкаетесь и выпрашиваете другую подпись, что нам нужна для получения джинсов?
Why don't I talk to him, and you try and wrangle the other signature we need to get the jeans released?
У меня нет сил пререкаться.
I don’t feel strong enough to wrangle.
Лебедь пререкался с моими спутниками.
Swan wrangled my companions.
Почему в моем присутствии пререкаются?
Why is there wrangling in my presence?
А греческие союзники продолжали пререкаться.
Still the Hellenic allies wrangled.
Так они продолжали спорить и пререкаться, но Эльфи не сдавался.
So they argued and wrangled, and Elphy had his way.
Так давайте договоримся, что не станем здесь и сейчас пререкаться по этому поводу.
So let it be agreed, here and now, that we not wrangle over it.
Зато мне совершенно ясно: пререкаться – зря воздух гонять.
But it’s completely clear to me: to wrangle - to vainly drive the air.
Они продолжали пререкаться до тех пор, пока все окончательно не испортили.
They kept wrangling at each other until the whole affair got completely out of hand.
Я хочу абсолютного большинства, я не могу бесконечно пререкаться с меньшинством.
I want it to be unanimous, I can't put up indefinitely with wrangling from the minority.
Мне пришлось долго пререкаться, чтобы узнать его план полета, но я все-таки узнала.
I had to do a lot of wrangling to get his flight plan, but I managed it.
verb
Мы не можем более позволить себе вставать в позу и пререкаться, в то время как на нас смотрят народы мира, в частности народы развивающихся стран, которые столь остро нуждаются в помощи Организации Объединенных Наций.
We can no longer posture and bicker while the people of the world wait, particularly the people of the developing world, who so desperately need the United Nations.
Полагаю, что международное сообщество несколько утратило доверие и моральный авторитет в глазах народов мира, которые наблюдали за тем, как Совет Безопасности пререкался по мелочам, в то время как в Ливане падали бомбы и гибли ни в чем не повинные люди.
I believe the international community has lost some credibility and moral authority in the eyes of the peoples of the world, who watched the Security Council bicker over minute issues while bombs were being dropped in Lebanon and innocent people were being killed.
Нет, мы не пререкаемся.
No, no, we don't bicker.
Вы там закончили пререкаться?
Have you two finished bickering?
Но мы всё время пререкаемся.
But all you witnessed was us bickering.
Даже когда вы пререкаетесь, между вами есть химия.
Even when you're bickering, you have chemistry.
Пререкаетесь в машине, как старая супружеская чета?
You bicker in the car like an old married couple?
Все хотят жить дружно, а он вечно пререкается.
Everyone's getting along, and he just wants to bicker.
- Сразу видно, что вы вечно пререкающаяся пара.
MAN Oh, I know a bickering couple when I hear one.
Это грубо с нашей стороны пререкаться перед Вами.
It's rude of us to bicker in front of you.
Когда я встретил легенд в 1942, они постоянно пререкались.
When I met the legends in 1942, they were constantly bickering.
На дирижабле норвежцы пререкаются с итальянцами.
The Norwegians bickered with the Italians on the airship.
За ужином они снова начали пререкаться.
They bickered again over supper.
Теперь они стали слишком мудры, чтобы пререкаться вновь.
Though they might have bickered incessantly, they were now too wise ever to bicker again.
Толстый и Тонкий, как обычно, из-за чего-то пререкались.
Thick and Thin were bickering over something, as usual.
Я не допущу, чтобы люди Гильдии видели, как вы пререкаетесь.
I will not allow the Guildsmen to see you bickering.
В саду пререкались редкие птицы. Становилось свежо.
The garden, where a few birds bickered, was turning cool.
Они просто пререкаются друг с другом, стараются спасти свою шкуру.
They are just bickering, trying to save their own skins.
- Мы боремся за жизнь, - сказал я, - а они пререкаются из-за какой-то идиотской колесницы.
“We’re fighting for our lives,” I said, “and they’re bickering about some stupid chariot.”
Они пререкаются, а Кендра чувствует, что безумно устала.
Bickering starts up, as Kendra is aware that tiredness has just run over her.
Эта красноречивая женщина – не она ли совсем недавно пререкалась с Гротоном?
Was this the sharp-tongued woman who had so recently bickered sarcastically with Groton?
verb
Не будем больше пререкаться из-за этого призрачного наследства.
We need not dispute possession of that ghostly heritage.
Спорить с пьяным мужчиной — это все равно что пререкаться с пустым домом.
To dispute with a drunk man is to debate with an empty house.
Потом между Беттертоном и Бутом я увидел Шекспира: он рассуживал этих великих актеров, заспоривших о некоем оттенке в одной его строке[44]; я было удивился, что в Элизиуме так жарко пререкаются, но, прислушавшись к себе, сообразил, что всякая душа сохраняет-таки главнейшее свое качество, без которого, собственно говоря, она уже не душа.
      I then observed Shakespeare standing between Betterton and Booth, and deciding a difference between those two great actors concerning the placing an accent in one of his lines: this was disputed on both sides with a warmth which surprised me in Elysium, till I discovered by intuition that every soul retained its principal characteristic, being, indeed, its very essence.
verb
Это научит тебя как пререкаться.
That'll teach you to sass.
Для тебя или для меня? - Не пререкайся со мной!
- Don't sass me, OK?
Если продолжите пререкаться, мэм, вы увидите меня напряженным.
Well, you keep sassing me, ma'am, you're gonna see me tense.
Ну и... похоже, Магнолия пререкается с учителями и пропускает уроки.
Well... it seems Magnolia has been sassing teachers and cutting class.
Только не говори, что ты пререкаешься со мной, Младший Задирака, Младший.
Tell me you didn't just back-sass me, Junior Tuffnut, Junior.
– Все были на взводе. Папа просто… Ну, он не привык, чтобы с ним пререкались. Тем более женщина.
Pa just … Well, he’s not used to a woman sassing him.’
Инцидент произошел в районе Кармен в Валенсии; повидимому, ссора началась в другом месте, и четверо ее участников, продолжая пререкаться, достигли соседней улицы, где упомянутому Мануэлю Гонсалесу и было нанесено ножевое ранение.
The incident occurred in the Carmen district of Valencia. It appears that the discussion began at one place and that the persons involved continued to argue until they arrived at a nearby street, where the person claiming to be Manuel Gonsals was stabbed while the altercation between the four individuals was still going on.
При виде огромных детских глаз Нката проникся жалостью к мальчику, которому пришлось услышать, как его мать пререкается с мужчиной.
His eyes were big, and what Nkata felt was sorrow that he’d had to see or hear his mum in anything resembling an altercation with a man.
Они пререкались по поводу одного обручального кольца, потом — другого, поругались из-за цветов, поссорились из-за дня и даты, поскандалили из-за священника, из-за места проведения церемонии, из-за размеров свадебного торта и из-за того будет ли он заправлен коньяком или нет, собачились из-за псов и лошадей и даже полаялись с распорядителем охоты и препирались с его помощником, с дворецким в «Кортауне», поцапались с горничной, устроили перепалку с хозяином паба из-за выпивки, затем схлестнулись с торговцем, не желавшим уступать три ящика далеко не отменного шампанского со скидкой, в довершение ко всему — дебоширили в ресторанах и пабах.
They had had a fight about one wedding ring, then another, a fight about possible flowers, a fight about the day and date, a fight about the minister, a fight about the location of the ceremony, a fight about the size of the wedding cake, with or without brandy, a fight about the horses and hounds, and even a fight with the master of the hunt, a fight with his assistant, a fight with the Courtown butler, an altercation with a maid, a carousal with the pub owner about liquor, another brannigan with the liquor merchant in town for not giving a markdown on three cases of not very excellent champagne, plus fights in restaurants and pubs.
Он обычно пререкался со своими офицерами, жаждавшими создания бо-лее крупных военных формирований и больше денег для армии.
He was usually at loggerheads with his officers, who wanted larger battle formations and more money for arms.
Большую часть времени они пререкались между собой. Поскольку Вилли знал, как легко завести мать, он не упускал ни единого случая, чтобы не вступить с ней в конфликт.
Much of the time they were at loggerheads, and because Willy found it so easy to shock his mother, he rarely wasted an opportunity to provoke an argument.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test