Translation for "предпринимать попытку" to english
Предпринимать попытку
Translation examples
48. В настоящем докладе предпринимается попытка адекватно отразить текущую ситуацию с точки зрения конкретных положений статей КЛДОЖ.
48. In the present report we are making an attempt to adequately highlight the current situation concerning specific provisions of Articles of the CEDAW.
В этой связи предпринимаются попытки объединить положения статьи 6 с положениями статьи 8 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
In this respect, it makes an attempt to combine article 6 with article 8 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts.
Помимо всех этих отвратительных акций Израиль, оккупирующая держава, постоянно предпринимает попытки возложить вину на палестинскую сторону, то есть на тех, кого он убивает и калечит.
In addition to all this ugliness, Israel, the occupying Power, makes unrelenting attempts to lay the blame on the Palestinian side -- to lay the blame on those who have been killed and injured.
Почему эта малочисленная группа государств постоянно предпринимает попытки ослабить и оттеснить на второй план Генеральную Ассамблею, наиболее представительный и демократичный орган Организации Объединенных Наций?
Why is this small group of States constantly making repeated attempts to weaken and marginalize the General Assembly, the most representative and democratic body of the United Nations?
48. Что касается правонарушений, создающих угрозу национальной безопасности, то в пересмотренном Уголовном законе не предпринимается попытки установить стандарты для квалификации деяний, способных нанести ущерб национальной безопасности.
48. The revised Criminal Law, in the context of the offences endangering national security, makes no attempt to establish standards to determine the quality of acts that might or could harm national security.
Так, если вышеуказанные лица предпринимают попытку пересечь границу Боснии и Герцеговины, они задерживаются и об этом уведомляется штаб-квартира ГПС, и после проведения тщательного расследования применяются последующие процедуры, предусматривающие: отказ во въезде на территорию Боснии и Герцеговины, запрет на транзит через ее территорию, заключение под стражу, выдачу и т.д.
In this context, if it happens that such persons make an attempt to cross BiH border, they are detained, SBS main office has been informed on this and, after detailed investigation, further procedures have been carried out as: refusal of the entry into BiH, transit ban through the territory of BiH, taking into custody, extradition etc.
attempts have been made
22. Предпринимались попытки предложить различные определения этого понятия.
22. Various definitional attempts have been made.
40. Предпринимались попытки "измерить" нарушения прав человека.
40. Attempts have been made to “measure” violations of human rights.
Предпринимались попытки направления инструкторов из одних миссий в другие.
Attempts have been made to share mission Training Instructors among missions.
Предпринимались попытки внести в эти положения Конституции соответствующие поправки, однако эти попытки не увенчались успехом.
Attempts have been made to amend these provisions in the Constitution but these have not succeeded.
Различными заинтересованными группами предпринимались попытки определить элементы правил поведения.
Attempts have been made by various stakeholder groups to define the elements of those rules.
5. Несколько международных организаций предпринимали попытки заняться вопросами, связанными с геномными исследованиями.
Attempts have been made by several international organizations to address genomic research.
В последние годы предпринимаются попытки обучать детей фризскому языку в некоторых детских садах.
Attempts have been made for several years now to introduce Friesian in some kindergartens.
Вместе с тем предпринимаются попытки с целью открытия внутренних рынков и их интеграции в мировую экономику.
Despite that, attempts have been made to open the domestic markets and integrate them into the world economy.
46. В рамках данного сектора предпринимались попытки обеспечить экономическую независимость женщин.
46. Within the sectoral scope, attempts have been made to support women's economic independence.
Предпринимаются попытки создать механизмы оценки для контроля политики, направленной на содействие интеграции.
Attempts have been made to create evaluation frameworks to monitor policies that aim to promote inclusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test