Translation for "правило в отношении" to english
Правило в отношении
Translation examples
c) особые правила в отношении некоторых видов преступлений, таких, как сговор.
(c) Special rules regarding certain crimes, such as conspiracy.
По аналогии такие же правила в отношении устного перевода применяются и в ходе предварительного расследования.
During the preliminary investigation, the same rules regarding interpretation are applied by analogy.
В настоящее время официальные правила в отношении срока исполнения своих обязанностей членами Бюро не приняты.
There are currently no official rules regarding the period of membership of Bureau members.
Внедрение новых правил в отношении поездок для прохождения профессиональной подготовки приведет к сокращению путевых расходов.
Implementation of new rules regarding travel for training will reduce travel costs.
23. Оратор одобряет меры государства-участника по реформированию своих процедурных правил в отношении представления арестованного в суд для выяснения правомерности содержания его под стражей.
23. He commended the State party on reforming its procedural rules regarding habeas corpus.
2. Правила в отношении подготовки и представления заявлений, о которых говорится в главе III, применяются mutatis mutandis к заявлению о вступлении в дело.
2. The rules regarding the preparation and submission of applications specified in chapter III shall apply mutatis mutandis to the application for intervention.
13. Отсутствуют какие-либо четкие межправительственные правила в отношении ограничения объема тех категорий документов, которые не полностью охватываются полномочиями Секретариата.
13. There are no clear intergovernmental rules regarding page limits for those categories of documents that are not totally within the purview of the Secretariat.
сознавая, что положения проекта минимальных правил в отношении потерпевших находятся в соответствии с Декларацией основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью,
Aware that the provisions of the draft minimum rules regarding victims are in line with the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power,
Договорным органам также следует разработать четкие правила в отношении приемлемости информации, представляемой не самим государством-участником, а другими сторонами.
The treaty bodies should also establish clear rules regarding the admissibility of information provided by entities other than the State party itself.
667. Положение о правах учащихся (публикация распоряжений и исключение учащегося) № 5762-2002 устанавливает правила в отношении исключения учащихся из школы.
667. The Pupils' Rights Regulations (Publishing Orders and Pupil Removal) 5762-2002, establish rules regarding the removal of pupils from school.
В статьях 179-180 содержатся исключения из правила в отношении двубрачия.
Sections 179-180 provide exceptions for the rule against bigamy.
8. В качестве краткосрочной превентивной меры министерство внутренней безопасности ввело строгие правила в отношении сотрудников полиции, виновных в применении пыток.
As a short-term preventive mechanism, the Ministry of Internal Security has enforced strict rules against police officers held responsible for torture.
60. Что касается недавних утверждений о применении пыток и случаях гибели людей, находившихся под стражей в полицейских участках, то министерство внутренней безопасности ввело строгие правила по отношению к сотрудникам полиции, виновным в применении пыток.
In regard to the recent allegations of torture and deaths in police custody, the Ministry of Internal Security has enforced strict rules against those police officers who are held responsible for torture.
Эта инициатива продиктована необходимостью ужесточить правила в отношении незаконных мигрантов и стремлением расширить гражданские права (включая право принимать участие в голосовании на местах) тех лиц, срок проживания которых в Италии составляет не менее шести лет.
The rationale behind this initiative lies in stricter rules against illegal migrants and a wider recognition of civil rights - including the right to vote in local elections - for those who have been regularly living in Italy for at least six years.
Должно быть, какое-то правило в отношении юриста и клиента...
There's gotta be some rule against attorney and client...
Есть какие-либо правила в отношениях кого-то из судмедэкспертов и кого-то из отдела расследований?
Is there any rules against someone from the M.E.'s office dating someone from, you know, say the police department?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test