Translation for "похожи на" to english
Похожи на
Translation examples
Он похож на араба, его жена также похожа на арабку.
He looks like an Arab and so does his wife.
На деле же другие участники опознания не были похожи на него.
In fact, the other participants did not look like him.
В противном случае, мы будем похожи на животных, которых приносят в жертву.
Otherwise, we will look like sacrificial beasts.
"Автомат" означает быстродействующее автоматическое огнестрельное оружие, похожее на винтовку.
“Sub-machine-gun” means a fast automatic firearm that looks like a rifle.
Он похож на политическое заявление, отвечающее узким политическим целям нескольких стран.
It looks like a political statement that serves only the narrow political objective of a few countries.
Было отмечено, что у Роберта Стьюарта была в руках палка, похожая на ножку от стола.
It was noticed that Robert Stewart had a stick in his hand which looked like a table leg.
Похоже на ограбление.
Looks like housebreaking.
Похоже на гигантскую ладью!
It looks like a giant rook!
Взгляни на меня: разве похож я на простого матроса?.. Нет, говоришь, не похож?
Do I look like a man before the mast? No, says you.
— Ага, похоже на то, — сказал второй голос.
“Yeah, looks like it,” said a second voice.
Тетя Петунья часто твердила, что Дадли похож на маленького ангела, а Гарри говорил про себя, что Дадли похож на свинью в парике.
Aunt Petunia often said that Dudley looked like a baby angel—Harry often said that Dudley looked like a pig in a wig.
– Да ведь ты тогда не будешь похож на служанку, верно?
«You wouldn't look like a servant-girl THEN, would you?»
Похоже на маленький стеклянный волчок.
Inside was what looked like a miniature glass spinning top.
«Она похожа на маму, — решила Джозефина. — Она похожа на меня».
She looks like my mother. She looks like me.
– Они похожи на нас.
They look like us.
Мы больше не похожи на героев, скорее, похожи на дураков.
We don't look like heroes any more; we look like fools.
Это.., это похоже на
It – it looks like
Это похоже на войну.
This is like a war.
... не похожая ни на какую другую
... which will be like no other
Это было похоже на занятие альпинизмом.
It was like climbing a mountain.
По сути, нечто похожее уже происходит.
In effect, something like this already happens.
Ток поступал из прибора, похожего на аккумулятор".
There was also an appliance like a battery which they plugged in”.
Наступающий год не похож ни на какие другие.
The coming year is not a year like any other.
Похоже на... похоже на горячий вонизм.
That's like a-- that's like a hot stink.
Похоже на камеру.
A camera, like a like.
Мальчик, похожий на меня, и девочка, похожая на тебя.
Boy like me, girl like you.
– Вот это еще на что-нибудь похоже!
«Now, that's something LIKE.
- раздался голос, так похожий и в то же время совсем не похожий на рёв Вильяма.
said a voice that sounded like William’s.
Что ж, это на них похоже.
Well, that’s just like them.
И это не похоже на Харконненов.
That's not like the Harkonnens.
Слишком похоже на обман.
This was too much like trickery.
А еще он похож, похож
He is also like, like
- Но ты не похож на него, и другие мужчины не похожи.
“But you are not like that, and the other men are not like that.”
– Совсем не похоже на Небеса! Похоже на тюрьму!
“That doesn’t sound like heaven! That sounds like prison!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test