Translation for "в похожи" to english
В похожи
  • in similar
Translation examples
in similar
Похожие предложения будут объединяться друг с другом с тем, чтобы похожие вопросы можно было рассматривать по тематическим группам.
Similar nominations will be clustered so that similar issues can be considered in thematic groups.
Показатели для женщин похожи.
The situation is similar for women.
Такая похожая тактика>>.
These were similar tactics.>>
Имеется три отдельных, но похожих вопросника.
There are three separate, but similar questionnaires.
Похоже, что подобная катастрофа более не повторится.
It seems that a similar calamity may not recur.
Случай Восточного Тимора весьма похож.
The case of East Timor is similar.
Похожая тенденция наблюдается на уровне колледжей.
A similar trend is reported at college level.
Похожие тексты есть и в Ветхом завете.
We find similar passages too in the Old Testament.
В КОТИФ/КДПГ применяется похожий подход.
The COTIF/CIM also adopts a similar approach.
Что выходило у людей в похожих ситуациях?
I mean, other people in similar situations?
Он остаётся в человеке похожим образом. И в похожих местах.
It lives in people in a similar manner, and in similar places.
И поскольку вы здесь в похожей ситуации я надеялся, мы сможем помочь друг другу.
Since you're in similar circumstances we can help each other.
Не так давно ты сам был в похожем положении на моём корабле.
It wasn't so long ago that you yourself were in similar surroundings on my ship.
Он также был главным подозреваемым в похожих случаях в Чикаго и Нью-Йорке, где его и арестовали и экстрадировали обратно на Гавайи.
He was also the chief suspect in similar incidents in Chicago and New York, which is where he was rearrested and extradited back to Hawaii.
Когда болеешь раком или становишься вдовой, появляется чувство потерянности, и я... я надеюсь, моя книга сможет помочь людям в похожих обстоятельствах.
There are times during cancer and widowhood where you just feel so lost and I... I really just hope my book can help people in similar circumstances...
После потери большей части своего трастового фонда сети ресторанов вегетарианских тако, внучатый племянник Марселлы, Картер Бредфорд, потратил 10 лет на погоню за волной, пока его кузина, Девин, не увязла в похожих финансовых трудностях после откупа от трёх своих неудавшихся браков.
After losing most of his trust fund in a chain of vegan-taco restaurants, Marcella's great-nephew, Carter Bradford, spent a decade chasing the perfect wave, while his cousin, Devin, ended up in similar financial straits after buying herself out of three bad marriages.
Нечто похожее произошло и в следующий мой приезд в Ок-Ридж, тоже пришедшийся на уик-энд.
A similar thing happened on another weekend when I was visiting Oak Ridge.
Протон — положительно заряженная частица, очень похожая на нейтрон. В большинстве атомов протоны составляют около половины всех частиц в ядре.
Proton: A positively charged particle, very similar to the neutron, that accounts for roughly half the particles in the nucleus of most atoms.
Гарри вспомнил, как на втором курсе нечто похожее произошло с Гермионой. К счастью, тогда это явление оказалось временным.
Harry remembered something similar happening to Hermione during their second year, although fortunately the damage, in her case, had not been permanent.
Нечто похожее произошло во время маленькой выставки, устроенной одним из сотрудников Калтеха, — я отдал на нее два рисунка и картину маслом.
A similar thing happened at a small art exhibit that some guy at Caltech had arranged, where I contributed two drawings and a painting.
Здесь блаженно дремал на своем насесте Фоукс и сидел за столом Дамблдор, очень похожий на того, что стоял рядом с ним, только обе руки его были целыми, неповрежденными, а лицо чуть менее морщинистым.
There was Fawkes slumbering happily on his perch, and there behind the desk was Dumbledore, who looked very similar to the Dumbledore standing beside Harry, though both hands were whole and undamaged and his face was, perhaps, a little less lined.
Такое начало, на базе крупного производства, само собою ведет к постепенному «отмиранию» всякого чиновничества, к постепенному созданию такого порядка, — порядка без кавычек, порядка, не похожего на наемное рабство, — такого порядка, когда все более упрощающиеся функции надсмотра и отчетности будут выполняться всеми по очереди, будут затем становиться привычкой и, наконец, отпадут, как особые функции особого слоя людей…
of all bureaucracy, to the gradual creation of an order - an order without inverted commas, an order bearing no similarity to wage slavery - an order under which the functions of control and accounting, becoming more and more simple, will be performed by each in turn, will then become a habit and will finally die out as the special functions of a special section of the population.
Поскольку я понимал, каким образом магнитное поле Солнца удерживает эти языки пламени, и обзавелся к тому времени техникой, позволявшей изображать линии магнитного поля (они похожи на ниспадающие женские волосы), мне захотелось нарисовать нечто прекрасное, причем такое, что ни одному художнику в голову не придет: довольно сложные, переплетающиеся линии магнитного поля, которые то сходятся, то расходятся.
Because I understood how the sun’s magnetic field was holding up the flames and had, by that time, developed some technique for drawing magnetic field lines (it was similar to a girl’s flowing hair), I wanted to draw something beautiful that no artist would think to draw: the rather complicated and twisting lines of the magnetic field, close together here and spreading out there.
У него были похожие мысли, и похожие цели.
He thought similar thoughts, and he had similar goals.
Нет, конечно, ничего похожего.
But, no, of course there was no similarity.
Или это другой, похожий?
Or is it different, similar?
Здесь было не то, но до жути похоже.
This was not that, but it was eerily similar.
Она была очень похожей.
It was very similar.
До чего же они похожи!
They were so similar.
Так они были похожи.
So similar they were.
Что-то похожее мне уже доводилось испытывать – похожее, но не в точности такое.
I'd felt dark power similar to this before today—similar, but not identical.
И Лючано вспомнил, где видел похожие щипцы и похожую даму.
And Luciano remembered where he saw similar tongs and a similar lady.
– У нас на Марсе есть игра, похожая на шахматы, – сказал он, – очень похожая.
«We have a game on Mars similar to chess,» he said, «very similar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test