Translation for "покойник" to english
Translation examples
noun
То обстоятельство, что предполагаемая жертва является покойником, не может препятствовать выводу о приемлемости сообщения.
The fact that the alleged victim is deceased therefore cannot constitute an impediment to the admissibility of the communication.
В этом случае виконту, который заседает с участием жюри в составе 12 человек, предстоит определить, каким образом, когда и где умер покойник.
It is the duty of the Viscount, who sits with a jury of 12 men, to establish how, when and where the deceased died.
:: самопровозглашенный родственник (лицо неизвестного происхождения, заявляющее о том, что является братом, дядей по отцовской линии или внуком покойника, в отсутствии доказательств своего происхождения);
:: Self-declared kin (a person of unknown lineage who declares that he is the brother, paternal uncle, or grandson of the deceased in the absence of evidence of lineage).
Согласно источнику, в Англии и Уэльсе присяжные могут выносить такие вердикты, как "противозаконное убийство", а в Северной Ирландии им разрешается лишь устанавливать личность покойника, а также как, где и когда он скончался.
According to the source, juries in England and Wales are permitted to reach verdicts such as “unlawful killing”, whereas in Northern Ireland they are only allowed to make findings on the identity of the deceased and how, where and when he died.
Обязанности начальника Диспетчерской секции предусматривают, в частности, разработку и осуществление планов перевозок военнослужащих, гражданского персонала, имущества Организации Объединенных Наций и принадлежащего контингентам имущества путем использования всех имеющихся видов транспорта, включая автомобильный, железнодорожный, воздушный, морской и речной транспорт; тщательный анализ коммерческих видов автомобильного, воздушного, морского, железнодорожного и речного транспорта в целях наиболее эффективного и рационального использования транспортных средств, имеющихся у Миссии; изучение стратегической концепции развертывания и согласование плана развертывания Миссии с такой концепцией в целях обеспечения того, чтобы этот план подходил для размещения имеющихся активов; поддержание связи с генеральным директором Таможенного управления и директором Иммиграционного управления в целях обеспечения эффективного и беспрепятственного прибытия войск и принадлежащего контингентам имущества; поддержание связи с министерством иностранных дел по вопросам, касающимся передвижения военных, и с министерством здравоохранения по вопросам, касающимся перевозки покойников, а также фармацевтической продукции; и надзор за работой сотрудников Секции и ряда коммерческих подрядчиков.
The responsibilities of the Chief, Movement Control, include the application and development of movement plans to deploy troops, civilian staff, United Nations equipment and contingent-owned equipment by employing all available modes of transport, including road, rail, air, sea and river; undertake a detailed analysis of commercial road, air, sea, rail and river resources with the intent of using the most effective and efficient mode available for the Mission; study the strategic concept of the deployment and tailor the Mission deployment plan to ensure that it is suitable for the assets available for deployment; liaise with the Director General of Customs and the Director of Immigration so as to ensure that the arrival of troops and contingent-owned equipment proceeds effectively and unhindered; liaise with the Ministry of Foreign Affairs on military movement aspects and the Ministry of Health on the movement of deceased persons and pharmaceuticals; and supervise Section staff and several commercial contractors.
Этого покойника, папа.
Of that deceased.
Ушёл из жизни. Он покойник.
It's deceased now.
- Покойника придется арестовать.
- We'll have to arrest the deceased.
Покойник - белый мужчина,
we've got a deceased white male,
Имя покойника - Клай Гарсия .
The deceased's name is Clay Garcia.
Оказывается, покойник боялся летать.
apparently the deceased was afraid of flying.
Так, Даки... хорошо... наш покойник
So Ducky... all right... our deceased is.
Приходил скупщик предметов покойников.
Someone came who buys up estates of the deceased.
Что, не хоронить покойника?
You mean that the deceased should not be buried?
Не позволю глумиться над покойником!
I shall not let her desecrate the deceased!
он несколько мгновений молча и пристально в нее вглядывался: весь рассказ о ней покойника отца ее пронесся в эту минуту вдруг в его памяти…
for a few moments he gazed at her silently and fixedly: the whole story her deceased father had told him about her swept suddenly through his memory ...
Она скоро ушла в каком-то странном смущении. Между прочим, она успела рассказать, что отец ее сегодня, еще чем свет, побежал к «покойнику», как называл он генерала, узнать, не помер ли он за ночь, и что слышно, говорят, наверно, скоро помрет. В двенадцатом часу явился домой и к князю и сам Лебедев, но, собственно, «на минуту, чтоб узнать о драгоценном здоровье» и т. д., и, кроме того, наведаться в «шкапчик». Он больше ничего, как ахал и охал, и князь скоро отпустил его, но все-таки тот попробовал порасспросить о вчерашнем припадке, хотя и видно было, что об этом он уже знает в подробностях. За ним забежал Коля, тоже на минуту;
She went hastily out of the room in a state of strange confusion. Lebedeff also came to see the prince, in a great hurry to get away to the "deceased," as he called General Ivolgin, who was alive still, but very ill. Colia also turned up, and begged the prince for pity's sake to tell him all he knew about his father which had been concealed from him till now.
Не явилась тоже и одна тонная дама с своею «перезрелою девой», дочерью, которые хотя и проживали всего только недели с две в нумерах у Амалии Ивановны, но несколько уже раз жаловались на шум и крик, подымавшийся из комнаты Мармеладовых, особенно когда покойник возвращался пьяный домой, о чем, конечно, стало уже известно Катерине Ивановне через Амалию же Ивановну, когда та, бранясь с Катериной Ивановной и грозясь прогнать всю семью, кричала во всё горло, что они беспокоят «благородных жильцов, которых ноги не стоят». Катерина Ивановна нарочно положила теперь пригласить эту даму и ее дочь, которых «ноги она будто бы не стоила», тем более что до сих пор, при случайных встречах, та высокомерно отвертывалась, — так вот чтобы знала же она, что здесь «благороднее мыслят и чувствуют, и приглашают, не помня зла», и чтобы видели они, что Катерина Ивановна и не в такой доле привыкла жить.
Absent as well were a certain genteel lady and her “overripe maiden” daughter, who, though they had been living in Amalia Ivanovna's rooms for only about two weeks, had already complained several times of noise and shouting from the Marmeladovs' room, especially when the deceased would return home drunk, of which Katerina Ivanovna had, of course, already been informed by Amalia Ivanovna herself when, squabbling with Katerina Ivanovna and threatening to turn out the whole family, she had shouted at the top of her voice that they were disturbing “noble tenants whose foot they were not worth.” Katerina Ivanovna now made a point of inviting this lady and her daughter whose “foot she supposedly was not worth,” the more so as prior to this, in chance meetings, the woman always turned haughtily away—now they would know that there were “people who had nobler thoughts and feelings, and invited guests without holding any grudges,” and they would see that Katerina Ivanovna was accustomed to quite a different lot in life.
А у покойника был шрам?
Did the deceased have a scar?
Давя встречных покойников.
Knocking the liquids out of the deceased.
Мистер Уорвик – это наш покойник.
Mr Warwick–that’s the deceased.
И народ поволок туда своих покойников.
Polk were wheeling in their deceased.
Даже и в столь цветущем возрасте, как у покойника.
Even in the very prime of life, as in the deceased’s case.
Все те машины зарегистрированы на покойников.
Those vehicles are titled and registered to deceased people.
Покойник, видимо, был большой любитель поесть.
Deceased looked like a hearty eater.
– Все, во что одеты покойники, тоже попадает в печь.
Everything that the deceased is wearing in the casket ends up in the oven.
Покойник, к которому я направился, был богатым торговцем.
The deceased I was going to see was a wealthy property dealer in the town.
Она не знает о моих особых отношениях с покойниками.
She doesn’t know about my special relationship with the deceased.
noun
Пришли навестить родных покойников?
JUST HERE VISITING DEPARTED FAMILY MEMBERS?
- Как его звали, покойника?
- What was his name, the departed?
то € могу сказать о нашем дорогом покойнике?
What can I say about the dearly departed?
У нас маленькие поминки по нашему дорогому покойнику.
We're having a bit of a wake for our dear departed.
В домах покойников есть на что посмотреть.
In the houses of the departed, there are lots of things to see.
А я здесь пока с покойниками тихонько посижу, пока все ни уйдут.
I'm just gonna hide out here with the departed until everybody leaves.
Завтра 14 октября, снова настанет время, когда все будут оплакивать покойников.
Tomorrow's October 14th, so it's time again for the world to mourn the departed.
И это означает при переводе на Королевский Английский, что ты, дорогуша, - почти покойник?
What in the King's English does that mean to the dearly almost-departed?
Итак, вдова приходит навестить своего любимого вон там и спотыкается о более свежего покойника.
So, widow comes to visit her beloved over there, stumbles over the more recently departed.
Сэр, я своим фирменным методом сейчас проверяю подноготную по нашему покойнику Брайану Тейлору.
Sir, I am in the middle of my trademark top to tail background check on our dearly departed Brian Taylor.
– Вы льстите покойнику, Варвара Андреевна.
You flatter the departed, Varvara Andreevna.
– Экое диво! – промолвил Костя. – Я думал, покойников можно только в родительскую субботу видеть.
said Kostya. "I thought one could only see the departed on All Hallows' Day."
Откуда берется такой миф, если не из вашего подсознательного и иррационального отвращения к почтенным покойникам?
Where does that myth come from, if not from your subconscious and irrational aversion to your dearly departed?
Кроме того, как большинство вдов, она питала к памяти покойника чувства благоговения, далеко не похожие на те, которые она имела к нему, пока он был жив, и не допускала мысли о том, что то, что делал или завел покойник, могло быть худо и изменено.
Also, like most widows, she nourished feelings of devotion to the memory of her departed spouse quite different from those she had felt for him while he lived, and she did not admit the thought that anything the departed had done or arranged could be wrong or could be altered.
Когда отдан последний долг усопшим — можете ли вы со спокойной совестью сказать, что сделали для дорогих покойников все возможное?
  When the last sad rites of bereavement are over, do you know for certain that you have done your best for the Departed?
но когда она облачилась в траур, семья так называемого покойника набросилась на нее, обвинив ее в желании навлечь несчастье на отсутствующего.
But when she dressed in black, the family of the alleged departed attacked her mercilessly, accusing her of bringing the absent Sayyaf bad luck.
Преставился. Перекрестился Сенька, потянулся покойнику, как положено, глаза прикрыть, да руку-то и отдёрнул.
He’d passed over. Senka crossed himself and reached out to the departed, like you were supposed to, to close his eyes, then jerked his hand away.
Вот уже две недели, как я веду с ней переговоры относительно памятника на могилу булочника и с каждым днем все лучше отношусь к покойнику.
I have been dickering with her for two weeks about a memorial for the baker, and each day I think less harshly of the departed.
Подойдя к черной двери, я остановился; этим маршрутом из Дома отправлялись покойники, по этой единственной дороге можно было покинуть Дом.
I halted when I came to the black door, the route by which the dead depart the House, the only way anyone leaves the House.
noun
Ребенок, зачатый до смерти покойника, может быть наследником, если он родится живым.
A child conceived at the point of death of the defunct can be an heir if the child is born alive.
Только лицо, живущее во время смерти покойника, имеет право наследования.
Only a person who is alive at the time of death of the defunct is entitled to inheritance.
Колоссальные исследовательские проекты — покойники.
The colossal research project is defunct;
Я обращаюсь к Попову с просьбой узнать имя покойника.
I asked Popof to discover the name of the defunct.
Покойник переходит под охрану двух десятков солдат, которые займут вагон второго класса, прилегающий к траурному.
The defunct passes into the care of twenty Celestials, who are to occupy the second-class car in front of the mortuary van.
Разве такое значительное должностное лицо, как господин директор правления, не обязан следить за знатным покойником, вверенным заботам администрации Великой Трансазиатской дороги?
Surely the general manager of the line ought to keep an eye on the illustrious defunct, entrusted to the care of the Grand Transasiatic?
А там беднягу опустят в землю вместе с его паланкином, вазами и цветами из фольги. И тут-то наконец несчастный покойник окажется в приятном месте и сможет наслаждаться прекрасным видом…
There the poor fellow will be laid at rest, with his palanquin above him, and his vases and his flowers of silvered paper. Well, at least the poor defunct will lie in a charming spot commanding a lovely view.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test