Translation for "подходящий подход" to english
Подходящий подход
Translation examples
Передовая практика не всегда является наиболее подходящим подходом: у подходов, базирующихся на решении имеющихся проблем, больше шансов на результативное применение.
Best practices are not always the most suitable approaches: problem-based approaches have more traction.
b) способствовать консенсусу между соответствующими учреждениями относительно наиболее подходящих подходов к отслеживанию хода деятельности до 2030 года;
(b) To build consensus among relevant institutions on the most suitable approaches for tracking progress through 2030;
Другие государства по-прежнему подчеркивали важность использования "строительных блоков" в качестве подходящего подхода для достижения конечной цели ядерного разоружения.
Other states still underscored "building blocks" as a suitable approach towards the ultimate goal of nuclear disarmament.
Он подчеркнул, что такой механизм был бы более подходящим подходом, чем развертывание международных миротворцев, поскольку национальные силы действовали бы с другой степенью приемлемости риска.
He emphasized that such an arrangement would be a more suitable approach than the deployment of international peacekeepers, as the national forces would operate with a different level of tolerance of risk.
Принятые ВОЗ и МСЭ решения о сохранении нынешнего возраста обязательного увольнения для работающих сотрудников подтверждают результаты анализа, проведенного Сетью людских ресурсов: сохранение статус-кво для работающих сотрудников при внесении изменений, как это уже решено, в положения для новых сотрудников является в итоге наиболее подходящим подходом с учетом нынешнего реального положения членов этих организаций.
The decisions taken by WHO and ITU to maintain the current mandatory age of separation for existing staff confirmed the analysis of the Human Resources Network that maintaining the status quo for existing staff while amending the provisions as agreed for new staff was on balance the most suitable approach given the current realities of its members.
29. Базовый доклад преследует три цели: a) осуществлять обзор хода деятельности по достижению трех целей инициативы на основе имеющихся данных; b) достичь консенсус между соответствующими учреждениями по вопросу применения наиболее подходящих подходов к отслеживанию хода деятельности до 2030 года; и c) служить основой для подготовки периодических докладов об отслеживании хода деятельности по достижению каждой из трех целей.
29. The baseline report has three goals: (a) provide an overview of the state of progress towards the achievement of the initiative's three objectives based on available evidence; (b) build consensus among relevant institutions on the most suitable approaches for tracking progress through 2030; and (c) serve as a basis for the production of periodic tracking reports on progress towards each of the three objectives.
Повторяем, подходящим подходом является, по существу, подход сопоставления.
To repeat, the appropriate approach is essentially one of balancing.
d) рассмотреть и согласовать наиболее подходящие подходы к отчетности в отношении достигнутого прогресса.
(d) To review and agree on the most appropriate approaches to reporting on progress.
Один весьма подходящий подход к предотвращению продемонстрировали руководители на тридцать восьмом Форуме тихоокеанских островов в 2007 году в Тонге.
One very appropriate approach to prevention was demonstrated by the leaders at the thirty-eighth Pacific Islands Forum in Tonga in 2007.
Осуществление деятельности в рамках РПООНПР и сосредоточение внимания на проектах (и, соответственно, на результатах с учетом мероприятий, предусмотренных в проектах) как представляется, является наиболее подходящим подходом.
Keeping within the framework of the UNDAF and focusing on projects (and by default results in terms of project outcomes) may be a more appropriate approach.
В силу вышесказанного это заседание дает отличную возможность совместно рассмотреть все проблемы, затрагивающие молодежь, с целью выработки подходящих подходов и решений в этой области.
This meeting is therefore an excellent occasion to broach together the problems affecting young people with a view to identifying appropriate approaches and solutions.
29. Был предложен более подходящий подход <<демократического сохранения>>, т.е. принятие демократических решений о защите и использовании земельных ресурсов и ресурсов биоразнообразия.
29. "Democratic conservation" was proposed as a more appropriate approach, i.e., the exercise of democracy in decision-making about protection and use of land and biodiversity resources.
Разумеется, в этом состоит единственно подходящий подход в тех случаях, когда у государств-членов не достигнуто согласия в отношении реалистической структуры для налаживания переговорного процесса по многостороннему договору.
This, of course, is the only appropriate approach when member States have not reached agreement on a realistic framework for seeking to negotiate a multilateral treaty.
Стабильности необходимо добиваться для укрепления процесса социально-экономического развития; это, например, несомненно является наиболее подходящим подходом к урегулированию такой ситуации, как ситуация в Гвинее-Бисау.
Stability must be sought as a means to enhance social and economic development -- which is, for instance, clearly the most appropriate approach for a situation such as that of Guinea-Bissau.
В этой связи я намерен продолжать консультации относительно наиболее подходящего подхода к рассмотрению остающихся 13 заявок на вступление в членский состав, включая возможность назначения специального координатора.
In this connection, it is my intention to pursue consultations on the most appropriate approach to deal with the 13 outstanding applications for CD membership, including the possibility of appointing a special coordinator.
Специальный докладчик полагает, что правительство стремится найти наиболее подходящий подход к решению этих сложных вопросов, и надеется, что оно примет конструктивные меры для решения этих срочных вопросов.
The Special Rapporteur trusts that the Government is engaged in seeking the most appropriate approach to dealing with these complex issues, and she hopes that the Government will adopt creative means to address these pressing matters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test