Translation for "подход соответствует" to english
Подход соответствует
Translation examples
approach consistent
Соединенные Штаты Америки приветствовали бы проект резолюции, в котором был бы отражен взвешенный и прагматический подход, соответствующий наработкам <<четверки>>.
The United States would welcome a draft resolution that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet.
В ней используется подход, соответствующий установившейся практике во многих странах, как это отражено в статье 10 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ.
It provides an approach consistent with established practice in many countries as reflected in article 10 of the UNCITRAL Conciliation Rules.
Для дополнительного смягчения последствий задержки разработан поэтапный подход, соответствующий поддержанному Ассамблеей методу "сначала экспериментальное внедрение".
To further mitigate the impact of the delay, a phased approach consistent with the "pilot first" implementation endorsed by the Assembly had been developed.
ЭКЛАК подчеркнула, что экономические, социальные и культурные права являются важнейшим инструментом обеспечения развития, что представляет собой подход, соответствующий положениям Декларации о праве на развитие.
ECLAC emphasized that economic, social and cultural rights were crucial tools for ensuring development, an approach consistent with the Declaration on the Right to Development.
Моя страна, Сенегал, откликнется на призыв, с которым обратился в этом зале несколько дней назад председатель Нельсон Мандела, когда с этой трибуны он предложил международному сообществу избрать новый подход, соответствующий изменению ситуации в его стране.
My country, Senegal, will respond to the appeal made in this Hall a few days ago by President Nelson Mandela, when, from this very rostrum, he invited the international community to take a new approach consistent with the evolution of the situation in his country.
7. В Пекинской декларации содержится настоятельный призыв к применению экосистемных подходов, соответствующих руководящим указаниям, которые зафиксированы в существующих документах, таких как Конвенция о биологическом разнообразии и План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, где содержится призыв к применению экосистемного подхода к 2010 году.
The Beijing Declaration urged the application of ecosystem approaches consistent with the guidance provided in existing instruments such as the Convention on Biological Diversity and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, which called for the application of an ecosystem approach by 2010.
Он выразил от имени Академии твердую поддержку деятельности Подкомиссии и ее решимость на совместной с правительствами региона основе и путем оказания им помощи принимать меры по борьбе с незаконными наркотиками в рамках политики полной нетерпимости, а также путем разработки современных научных подходов, соответствующих исламскому учению.
He expressed the unwavering commitment of the Academy to the work of the Subcommission and its resolve to join with and assist Governments of the region in eliminating illicit drugs under a policy of zero tolerance and through adopting modern scientific approaches consistent with the teaching of Islam.
7. настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, особенно Программу развития Организации Объединенных Наций, и другие многосторонние и двусторонние учреждения увеличить финансовую и иную помощь правительствам на основе подхода, соответствующего Глобальной стратегии в целях осуществления Плана действий Глобальной стратегии;
Urges the organizations of the United Nations system, particularly the United Nations Development Programme, and other multilateral and bilateral agencies to provide increased financial and other support to Governments on the basis of an approach consistent with the Global Strategy for the implementation of the Global Strategy's Plan of Action;
8. настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций, и другие многосторонние и двусторонние учреждения увеличить на основе подхода, соответствующего Глобальной стратегии, финансовую и иную помощь правительствам в целях осуществления Плана действий Глобальной стратегии;
Urges the organizations of the United Nations system, particularly the United Nations Development Programme, and other multilateral and bilateral agencies, to provide, on the basis of an approach consistent with the Global Strategy, increased financial and other support to Governments for the implementation of the Global Strategy Plan of Action;
Этот подход соответствует международному опыту.
This approach is consistent with the international experience.
Такой подход соответствует Согласованным выводам 1996/1 Совета.
This approach is consistent with agreed conclusions 1996/1 of the Council.
Такой подход соответствует экологической политике, проводимой в настоящее время на поверхности земли.
This is consistent with the current tendency in environmental policy on the ground.
Такой подход соответствует тем положениям Конвенции, которые касаются подавления и пресечения пиратства.
That approach is consistent with provisions of the Convention pertaining to the suppression of piracy.
2. Данный подход соответствует национальному законодательству и отвечает интересам Беларуси.
2. This approach is consistent with national law and the interests of Belarus.
Такой подход соответствует международному праву и судебной практике Европейского суда по правам человека.
This approach is consistent with international law and European Court of Human Rights jurisprudence.
Такой подход соответствует правовой традиции Латвии и является не менее эффективным, чем подход, связанный с принятием единого закона.
Such approach is consistent with the Latvian legal tradition and is no less effective than the comprehensive law approach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test