Translation for "подходящие условия" to english
Подходящие условия
Translation examples
"в настоящее время не созданы наиболее подходящие условия".
“the most suitable conditions do not exist at this time”.
361.4 Создание подходящих условий и предоставление необходимых средств для привлечения опытных педагогов в бедные районы.
361.4. Creation of suitable conditions and provision of necessary facilities to encourage experienced teachers to serve in deprived regions. 361.5.
В области Сабольч-Сатмар-Берег для архивов обеспечены более подходящие условия за счет полной реконструкции старого здания.
In Szabolcs-Szatmár-Bereg County the archives obtained more suitable conditions by the total reconstruction of an old building.
Дополнительным источником финансирования могут быть прямые иностранные инвестиции при условии, что для привлечения таких инвестиций существуют или созданы подходящие условия.
Foreign direct investment can provide an additional source of financing, provided that suitable conditions to attract such investment exist or are put in place.
Следовательно, для возвращения представителей меньшинств необходимо обеспечить подходящие условия, включая полное уважение свободы передвижения и общее уважение к правам человека.
Hence, suitable conditions for minority returns must be ensured, including full respect for freedom of movement and general respect for human rights.
Он создаст подходящие условия для обмена информацией о деятельности, направленной на борьбу с опустыниванием и улучшение управления природными ресурсами в засушливых и полузасушливых регионах.
It will put in place suitable conditions for the exchange of information on activities designed to combat desertification and improve natural resource management in arid and semi-arid regions.
До того, как смертная казнь может быть отменена, правительство должно подготовить общественное мнение на основе проведения просветительской работы среди населения и создания подходящих условий для вынесения долгосрочных приговоров.
Before it could be abolished, the Government had to prepare public opinion by educating the population and create suitable conditions for long-term sentences.
Куба в рамках процесса универсального периодического обзора заявила, что "с философской точки зрения" она против смертной казни и планирует отменить ее, "когда для этого будут подходящие условия".
During the universal periodic review process, Cuba said that it is "philosophically speaking" against the death penalty, and that it plans to eliminate it "when suitable conditions exist".
a) правительству Руанды и международному сообществу - осуществлять более тесное сотрудничество с целью поддержания и создания наиболее подходящих условий для деятельности по поощрению и защите прав человека в Руанде;
(a) That the Government of Rwanda and the international community enhance their close cooperation to maintain and develop the most suitable conditions for the promotion and protection of human rights in Rwanda;
В рамках крупной инициативы по обеспечению расселения перемещенных лиц в местах, в которых существуют подходящие условия, правительство Анголы 6 декабря 2002 года опубликовало положения, регулирующие нормы расселения перемещенного населения.
In a major initiative to ensure that displaced populations are resettled in appropriate conditions, the Government of Angola issued regulations outlining the norms for the resettlement of displaced populations on 6 December 2002.
17. Было выдвинуто несколько предложений, касающихся использования форм обмена информацией, например относительно создания подходящих условий, разработки методов и средств, касающихся вопросов обмена информацией, и необходимости выработки центральной организацией процедур обмена информацией.
17. There were several suggestions regarding the operation of the modalities of exchange of information, such as development of appropriate conditions, methods and techniques concerning the matters for exchange of information, and the need for a central organization to develop exchange of information procedures.
48. Одной из главных задач миротворческих сил в Грузии было создание подходящих условий для безопасного и достойного возвращения в страну сотен тысяч вынужденных переселенцев и беженцев, подвергшихся этнической чистке на абхазской территории; несмотря на это, никто из них не вернулся к себе на родину с какими бы то ни было гарантиями безопасности и защиты.
48. One of the main tasks of the peacekeeping forces in Georgia had been to create the appropriate conditions for the secure, dignified return of hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees, ethnically cleansed from Abkhazian territory; yet none of them had returned to their native land with any guarantees of safety and protection.
так он создал подходящие условия для воспоминания.
In this way he created the appropriate conditions for remembering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test