Translation for "условия соответствуют" to english
Условия соответствуют
Translation examples
Как напомнил нам Папа Иоанн XXIII в своей адресованной всем людям доброй воли энциклике Pacem in Terris (<<Мир на Земле>>), сороковую годовщину которой мы отмечаем в этом году, в основе подлинного мира должны лежать четыре обязательных условия, соответствующие четырем конкретным потребностям человеческого духа, а именно -- истина, справедливость, солидарность и свобода.
As Pope John XXIII recalled in his encyclical Pacem in Terris, which was addressed to all men of good will and the fortieth anniversary of which we celebrate this year, that peace rests on four indispensable conditions corresponding to four specific necessities of the human spirit: truth, justice, charity and liberty.
6.2.6.5 если запрашивается официальное утверждение в отношении способа поворотного освещения категории 1, то система конструируется таким образом, чтобы в случае несрабатывания, приводящего к боковому смещению или изменению освещения, можно было бы автоматически обеспечить либо фотометрические условия, соответствующие пункту 6.5.2 выше, либо состояние, соответствующее фотометрическим условиям, в которых значения освещенности составляют не более 1,5 лк в зоне IIIb, как определено в приложении 3 к настоящим Правилам, и не менее 4 лк в точке "сегмента Eмакс.";
6.2.6.5. if approval is sought for a category 1 bending mode, the system is designed so that, in the case of a failure affecting the lateral movement or modification of the illumination, it must be possible to obtain automatically either photometric conditions corresponding to paragraph 6.2.5. above or a state with respect to the photometric conditions which yields values not exceeding 1.5 lx in the zone IIIb, as defined in Annex 3 to this Regulation, and at least 4 lx in a point of "segment Emax";
"6.2.5.5 если запрашивается официальное утверждение в отношении способа поворотного освещения категории 1, то система конструируется таким образом, чтобы в случае несрабатывания, приводящего к боковому смещению или изменению освещения, можно было бы автоматически обеспечить либо фотометрические условия, соответствующие пункту 6.2.4 выше, либо состояние, соответствующее фотометрическим условиям, в которых значения освещенности составляют не более 1 300 кд в зоне IIIb, как определено в приложении 3 к настоящим Правилам, и не менее 3 400 кд в точке "сегмента Eмакс.";".
"6.2.5.5. if approval is sought for a category 1 bending mode, the system is designed so that, in the case of a failure affecting the lateral movement or modification of the illumination, it must be possible to obtain automatically either photometric conditions corresponding to paragraph 6.2.4. above or a state with respect to the photometric conditions which yields values not exceeding 1300 cd in the zone IIIb, as defined in Annex 3 to this Regulation, and at least 3400 cd in a point of "segment Emax";"
6.2.5.5 если запрашивают официальное утверждение в отношении способа поворотного освещения категории 1, то систему конструируют таким образом, чтобы в случае несрабатывания, приводящего к боковому смещению или изменению освещения, можно было бы автоматически обеспечить либо фотометрические условия, соответствующие пункту 6.2.4 выше, либо состояние, соответствующее фотометрическим условиям, в которых значения освещенности составляют не более 1 300 кд в зоне IIIb, как определено в приложении 3 к настоящим Правилам, и не менее 3 400 кд в точке "сегмента Eмакс.";
6.2.5.5. If approval is sought for a category 1 bending mode, the system is designed so that, in the case of a failure affecting the lateral movement or modification of the illumination, it must be possible to obtain automatically either photometric conditions corresponding to paragraph 6.2.4. above or a state with respect to the photometric conditions which yields values not exceeding 1,300 cd in the zone IIIb, as defined in Annex 3 to this Regulation, and at least 3,400 cd in a point of "segment Emax"; 6.2.5.5.1.
68. Следственный изолятор Организации Объединенных Наций продолжал оказывать поддержку как Трибуналу, так и Механизму, и отвечал за содержание до 34 человек в условиях, соответствующих применимым международным стандартам.
68. The United Nations Detention Unit continued to support both the Tribunal and the Mechanism and was responsible for detaining up to 34 individuals in conditions meeting the applicable international standards.
В области проектирования специалисты из сингапурского Управления по наземному транспорту регулярно проводят инспектирование дорог на предмет их безопасности для того, чтобы убедиться в том, что дорожные условия соответствуют самым высоким требованиям, предъявляемым к их содержанию.
In the area of engineering, experts from Singapore's Land Transport Authority regularly conduct road safety inspections to ensure that road conditions meet the highest standards of maintenance.
16. В последние годы были осуществлены необходимые мероприятия, имеющие целью создание в местах временного содержания органов полиции условий, соответствующих международным нормам и стандартам, а также полное обеспечение прав задержанных лиц.
16. In recent years, measures have been taken in police temporary detention centres to ensure that conditions meet international norms and standards and fully guarantee the rights of detainees.
При поддержке УНП ООН в апреле 2014 года была создана тюрьма, рассчитанная на содержание 500 заключенных, что позволит возвращать осужденных в Сомали пиратов для отбывания срока заключения в условиях, соответствующих международным стандартам.
With the support of UNDOC, a 500-bed prison was set up in April 2014, which will ensure that convicted pirates are transferred back to Somalia to serve their sentence under conditions meeting international standards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test