Translation for "под счетом" to english
Translation examples
noun
Каждый на счету!
Everyone counts!
Потому что каждый на счету!
Because everyone counts!
"Каждый на счету!" (Эстония)
"Everyone counts" (Estonia)
В случае если точный счет не может быть определен, инспектор может указать счет, задействовав ответственность третьего лица.
If an accurate count cannot be determined, the inspector may report the count based on someone else's authority.
Двойной счет в финансовых ведомостях
Double-counting in the financial statements
Скорость счета (мин-1)
Count rate (min-1)
— Ну, это не в счет.
“Oh, this doesn’t count,”
— Хорошо. На счет три: раз… два…
“Good. On the count of three, then… one… two…”
Итак, на счет три: раз… два… три!
On the count of three, then. One… two… three!
И тут возникла большая проблема — счет.
The big problem was counting.
Впрочем, здесь еще Хвост, но ведь червяки не в счет?
Well, Wormtail’s here, but we’re not counting vermin, are we?”
Ну, на счет три: раз… два… три… Гарри повернулся.
On the count of three—one… two… three…” Harry turned.
— Итак, на счет три, — лениво сказал Снегг. — Раз… два…
“On the count of three then,” said Snape lazily. “One—two—”
— Давайте еще раз. На счет три. Раз… два… три… Легилименс!
“Let’s go again… on the count of three… one—two—three—Legilimens!”
— Давай со мной, — сказал Гарри. — Так, на счет три… Ну — раз, два, три…
Harry told him. “Right—on the count of three, then—one, two, three—”
Но такой род счета — не твой род счета.
But this way of counting was not your way of counting.
Но они, конечно же, были не в счет.
They did not, however, count.
— Почему не в счет?!
“That doesn’t count!
– Да, но это не в счет. – Пущенная в меня пуля не в счет? – Стрелял-то я.
“Yeah, but I wasn’t counting that.” “You weren’t counting my being shot?”
Они были не в счет.
They didn't count any more.
– Да, но все они не в счет.
"Yes, but those don't count.
– Спликлер не в счет.
"Splickler doesn't count.
– Горничные не в счет.
“Maids don’t count.”
закрытия счетов
Estimated closing balance
закрытия счетов f/
Estimated closing balance f/
Сметные расходы, покрываемые за счет поступлений
Estimated expenses against revenue
– Пожалуй. – Я не стала спрашивать о его соображениях на сей счет.
“Ah.” I did not question his estimate.
Удвою счет, пусть будет десять рапторов на остров.
I'll double the estimate, and give you ten raptors for the island.
многочисленные выписки о состоянии банковских счетов и рецепты от врачей, а также сметы от плотников, стекольщиков и декораторов;
there were bankers’ statements and doctors’ prescriptions and estimates from carpenters, glaziers and decorators;
К этому надо прибавить общим счетом непредвиденные несчастные случаи, обычно около пятой части состава.
To that you should include an estimate for unpredictable occurrences, usually around one-fifth of the total.
Но первоначальная оценка, что «Немезида» могла бы в два счета разнести оба звездолета в пыль, была, пожалуй, слишком мягкой.
His original estimate that the Nemesis could have knocked both of them to pieces was, if anything, overconservative.
По оценке Гроссо французская телезвезда собиралась сэкономить за счет разницы в весе около 33 долларов.
The weight differential amounted to a saving of about $33 .00 for the French TV star, Grosso estimated.
Разумеется, там много говорилось об Академии, о тех, на ком останавливается ее выбор, о ее значении, о хороших и дурных толках на ее счет.
There was naturally much talk of the Académie, its elections and duties, its merits and demerits in public estimation.
noun
Сначала речь идет о национальных счетах, а затем более подробно рассматриваются такие счета, как международные счета, счета отдельных отраслей промышленности, счета секторов и финансовые счета.
It begins with national accounts and then discusses more focused accounts such as international accounts, industry accounts, sector accounts and financial accounts.
Она описывает круговой поток дохода в рамках экономики: счет товаров и услуг, счет производства, счет формирования доходов, счет первичного и вторичного распределения, счет использования доходов, счет капитала, финансовый счет и, наконец, счет остального мира.
It shows the circular flow of income within the economy: the goods and services account, the production account, the generation of income account, the primary and secondary distribution account, the use of income account, the capital account, the financial account and finally the rest of the world account.
Счет 1.1.5 Счет капитала
Account 1.1.5 Capital Account
Счет 1.1.1 Счет производства
Account 1.1.1 Production Account
Или нам дают кредит под счета миссис Гэррет.
Or they'd credit Mrs Garret's accounts as collateral.
Жил ли каждую-то минуту «счетом»?
Did he keep careful account of his minutes?
Он уже много успел поставить ему в последнее время на счет.
Of late he had managed to set a lot against his account.
А ты, Ганя, взгляни-ка покамест на эти счеты, мы давеча с Федосеевым бились.
Meanwhile you, Gania, just look over these accounts, will you?
По моим сведениям, у него текущий счет в банке, и немаленький.
I know of my own knowledge that he has a banker's account, which has never been overdrawn.
Помимо упомянутой выше платы, которую можно назвать платой за помещение, каждое лицо при открытии в первый раз счета в банке уплачивает взнос в 10 фл., а за каждый новый счет — 3 фл. 3 стив.;
Besides what may be called the warehouse-rent above mentioned, each person, upon first opening an account with the bank, pays a fee of ten guilders; and for every new account three guilders three stivers;
Улыбку эту Петр Петрович заметил и про себя тотчас же поставил ее молодому своему другу на счет.
Pyotr Petrovich noticed this smile, and inwardly set it down at once against his young friend's account.
Лицо, которое не балансирует свой счет два раза в год, уплачивает штраф в 25 фл.
The person who neglects to balance his account twice in the year forfeits twenty-five guilders.
В Риме все счета велись и ценность всех имуществ определялась, по-видимому, в ассах или сестерциях.
At Rome all accounts appear to have been kept, and the value of all estates to have been computed either in asses or in sestertii.
— За даму со счетами!
To the lady of accounts.
Или нет денег на счете?
Or is there no money in the account?
На расчетном счету.
In a numbered account.
— Она очень известная. Статуя женщины, держащей свои счета. — Счета?
It's of a woman and she's holding her accounts." "Accounts?"
Только цифровой счет.
A numbered account only.
— Запиши на мой счет.
“Put it on my account.”
— У вас на счету нет денег.
There is no money in your account,
— Ну теперь мы сровняли счет.
But this settles our account.
— Если только деньги не перевели на другой счет.
Not unless it was their account.
noun
В этом случае нельзя сбрасывать со счетов центральную роль Организации Объединенных Наций и, в частности, Совета Безопасности.
The central role of the United Nations, and in particular that of the Security Council, must not be cast aside.
Включение положения на этот счет в рекомендацию, посвященную вопросам приоритета, может поставить под сомнение положения других разделов, где говорится о приоритете.
Inserting a provision to that effect in a recommendation dealing with priority might cast doubt on the other priority sections.
Факт же заключается в том, что Джамму и Кашмир является частью Индии, и она никогда не позволит, чтобы у кого-либо возникали малейшие сомнения на этот счет.
The fact of the matter was that Jammu and Kashmir was part of India, and India would not permit any aspersions to be cast in that regard.
По существу, финансирование этой должности за счет средств из регулярного бюджета предусматривается только на двухгодичный период 1996-1997 годов, что вызывает особую обеспокоенность в отношении ближайшего будущего этой должности.
The focal point was to be funded from the regular budget only for the biennium 1996-1997, a situation that cast doubt on its immediate future.
Правительство Его Величества намерено ликвидировать все существующие в обществе виды дискриминации по признаку кастовой принадлежности за счет осуществления социальных, экономических, правовых и других мер.
His Majesty's Government is committed to eliminating the existing caste-based discrimination from society by implementing social, economic, legal and other forms of interventions.
c) Показатель общей суммы остатков средств по счету оборотного капитала за предыдущий двухгодичный период был изменен на 50 долл. США для исправления допущенной ранее ошибки в расчетах.
(c) There was a correction of $50 to prior-biennium figures relating to total working capital fund balances, which was necessary because of a casting error.
В моих землях нет мерзавцев, которых можно было бы легко сбросить со счетов.
There's no waste in my domains to be cast away lightly."
Потому предлагаю для преподнесения отлить его в бронзе (за мой счет).
I suggest, therefore, that I should have it cast in bronze for presentation (at my own cost).
Шарль отмахнулся, проигнорировал или задавил на корню его робкие возражения, и Рауль в два счета оказался одетым — по его собственному мнению — для исторического шоу.
Shari brushed aside, ignored or overrode his half-hearted objections, and in no time—looking (he thought) like a video player cast for a historical pageant.
В конверте оказался счет за пользование вещами, взятыми из актерского отдела киностудии: «Военная форма (капитана), шесть орденских лент (разные), шесть медалей (разные).
It was a charge slip from central casting and it read: One uniform (captain) Six service ribbons (assorted) Six nnedals (assorted)
Гэредис за свой собственный счет заказал маленькие золотые значки в виде драконов и раздал их курсантам, велев приколоть их к форме и носить над любыми наградами, которые они заслужат.
Garadice, at his own expense, had small golden dragons cast, and gave one to each student, telling them to pin them on their uniform, to be worn above any other decoration they won.
Однако при этом он никогда не осудит людей, оставшихся в лагере Спасения или продолживших путь на юг, которые в конечном счете действительно начнут поедать человечину, чтобы хоть немного продлить дни своей жизни.
Yet he would also never cast judgement on the men here at Rescue Camp or on the expedition south who did end up eating human flesh to last a short while longer.
Даже на лучших судах такое дело не обходится без суматохи, а в этом случае, когда течение шло наперерез направлению ветра, счет шел на секунды, и Джек Обри рассчитывал услышать целый залп распоряжений.
In even the best-​managed ships there was a good deal of hullabaloo at such a time, and in this case, with the tide running across the wind - an awkward cast in which split-​second timing was called for - he expected a rapid volley, a broadside of orders.
— Сериал, для которого я подбираю актеров, — пояснила Шейла, — о двух детективах. Прозванных «закрывателями», потому что на их счету много закрытых дел, которые всем остальным кажутся безнадежными. В реальной жизни таких закрывателей, видимо, не существует, правда?
She said, "The show I'm casting is about two detectives called 'the closers' because they have a perfect record of closing cases nobody else seems able to. I guess there's no such thing in real life, is there?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test