Translation for "по смотреть" to english
По смотреть
verb
Translation examples
verb
и смотреть вперед
looking forward
III. Смотреть вперед
III. Looking ahead
Давайте смотреть вперед.
Let us look ahead.
Рекомендуется смотреть концевые борозды.
Look at the end rigs.
Они говорят, что надо смотреть вперед.
They say that we should look ahead.
Сегодня мы должны смотреть в будущее.
Today we must look towards the future.
Так что теперь давайте смотреть вперед.
So, let us now look forward.
Нам, конечно же, надо смотреть и в будущее.
We of course also have to look to the future.
Мы должны с оптимизмом смотреть в будущее.
We must look to the future with optimism.
Мы все должны с надеждой смотреть в будущее.
We all should look to the future.
— Чего там смотреть?
“What's there to look at?”
Смотреть на нее было приятно.
I enjoyed looking at her.
Я совсем не стал на него смотреть.
I didn't look at him at all.
— На что ты предлагаешь мне смотреть?
“What am I supposed to be looking at?”
Смотреть в бесконечность все равно, что смотреть в ночное небо – расстояния в нем отсутствуют как факт.
Looking up into the night sky is looking into infinity—distance is incomprehensible and therefore meaningless.
— Да вы зачем в фатеру-то приходили? — Смотреть.
“Why did you go up there?” “To look.”
он подошел и стал смотреть.
he went up and began to look through it.
Гарри не хотелось смотреть на них.
Harry did not want to look at any of them.
— Это вы не хотите на меня смотреть!
“It’s you lot who won’t look at me!”
Смотреть иногда на нее или даже не смотреть.
Look at her sometimes or not even look.
Смотреть туда – все равно что смотреть на солнце.
To look there is like looking at the sun.
я боялся смотреть вниз и не мог не смотреть.
I couldn’t bear to look or not look.
– Я скажу им, где смотреть – и как смотреть, Родригес.
"I'll tell 'em where to look - and how to look, Rodrigues.
Смотреть на него было для Филипа то же самое, что смотреть в зеркало.
Looking at him was for Philip like looking in a mirror.
Смотреть на него было все равно что смотреть на пародию на меня самого.
Looking at him was like looking at a mockery of myself.
Смотреть было не на что, и все же Туз смотрел, хотел смотреть.
There was nothing there to look at, but Ace wanted to look, anyway.
verb
Смотреть пункт 4.1 выше.
See point 4.1 above.
66. Просьба смотреть приложение III.
66. Please see annex III.
Адреса вебсайтов смотреть в приложении 4.
For the website address, see annex 4.
* Просьба смотреть объявления и/или звонить по тел. 35345.
* Please see the Billboard and/or call ext. 35345.
Они должны смотреть в будущее как настоящие партнеры, а не как соперники.
They must see a future as true partners, not as rivals.
86. Просьба смотреть комплексную базу ресурсов.
86. Please see integrated resources framework.
Он добавил, что "весь мир будет смотреть за тем, как она выполняется".
He added that "the whole world will be watching to see how it is carried out".
К счастью, сегодня мы стали по-иному смотреть на некоторые вещи.
Fortunately, today, we have come to see things differently.
Было бы неправильно смотреть на Маврикий сквозь призму этнических отношений.
It would be wrong to see Mauritius through an ethnic prism.
Прямо смотреть страшно было.
It was a dreadful thing to see.
– Жаль на вас смотреть;
It grieves me to see you so, Hippolyte.
Все они стали смотреть ежа;
Everybody came in to see the hedgehog.
Смотреть на них было забавно, как на театральное представление.
It was as good as the play to see them.
Странно и дико было смотреть на такое явление.
It was strange and wild to see such a phenomenon.
Они привыкли смотреть в будущее, подумал Пауль.
They're accustomed to seeing the future , Paul thought.
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
Сошлось много народу смотреть, как она будет плакать и за гробом идти;
A crowd of people had collected to see how she would cry.
Смотреть было не на что.
There was nothing to see.
– Смотреть почти не на что, да?
“Not much to see, is there?”
Но смотреть было не на что.
But there was nothing to see.
– Что там смотреть?
“What’s there to see?
— А там есть на что смотреть?
“Is there something to see?”
– Там не на что смотреть.
«There’s nothing to see.
Впрочем, смотреть там было почти не на что.
But there was very little to see.
verb
Он не мог пошевелиться, мог только смотреть, не мигая, на Малфоя, который широко улыбался.
He couldn’t move a muscle; he could only gaze up at Malfoy, who smiled broadly.
Однако никто не ушел, даже Захария Смит, хотя продолжал недоверчиво смотреть на Гарри.
But none of them left their seats, not even Zacharias Smith, though he continued to gaze intently at Harry.
Аглая даже и не оглянулась на него и продолжала чтение стихов, с аффектацией продолжая смотреть на одного только князя и обращаясь только к нему одному.
Aglaya did not so much as glance at the new arrivals, but went on with her recitation, gazing at the prince the while in an affected manner, and at him alone.
Он не мог не заметить, что миссис Уизли, Гермиона и Джинни подчеркнуто стараются не смотреть друг на друга. — Надо же. Э-э… Поздравляю!
He could not help noticing how Mrs. Weasley, Hermione, and Ginny were all determinedly avoiding one another’s gaze. “Wow. Er… congratulations!”
Стараясь не смотреть ей в глаза, он хлопнул по плечу ликующего Рона. Всякие внутренние распри были забыты, команда Гриффиндора ушла с поля в обнимку, радостно потрясая в воздухе кулаками и махая своим болельщикам.
Avoiding her gaze, he clapped cheering Ron on the back instead as, all enmity forgotten, the Gryffindor team left the pitch arm in arm, punching the air ami waving to their supporters.
Одно из самых больших моих удовольствий состояло в том, чтобы сидеть в такой купальне, смотреть на волны, разбивающиеся внизу о береговые скалы, на чистое синее небо и на обнаженных красавиц, тихо и мирно приходящих и располагающихся в одной купальне со мной.
One of my most pleasurable experiences has been to sit in one of those baths and watch the waves crashing onto the rocky shore below, to gaze into the clear blue sky above, and to study a beautiful nude as she quietly appears and settles into the bath with me.
Однако Рон не появлялся на Карте, и скоро уже Гарри доставал ее только ради того, чтобы смотреть на имя Джинни в спальне для девочек. Вдруг она почувствует сквозь сон силу его взгляда, вдруг каким-то образом догадается, что он думает о ней и надеется, что у нее все хорошо.
However, Ron did not appear on the map and after a while Harry found himself taking it out simply to stare at Ginny’s name in the girl’s dormitory, wondering whether the intensity with which he gazed at it might break into her sleep, that she would somehow know he was thinking about her, hoping that she was all right.
Он продолжает смотреть на пламя.
He continues to gaze into the flames.
Мортон продолжал смотреть на нее.
Morton continued to gaze at her.
Эмблер продолжал, не мигая, смотреть на него.
Ambler's gaze was unblinking.
– Нельзя на них долго смотреть.
“It is not good to gaze too long upon them.”
Я могла бы смотреть на них всегда.
I could have gazed at them forever.
Она старалась не смотреть на меня.
Her gaze didn’t quite meet mine.
Но я продолжал смотреть в сад.
I went on gazing at my garden.
Он продолжал смотреть на Бет.
He kept his gaze on Beth.
Я не стала смотреть ему в глаза.
I didn’t meet his gaze.
Он мог до бесконечности смотреть на него.
He could have gazed at it for ever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test