Translation for "перелистать" to english
Перелистать
verb
Translation examples
Но я перелистал всю пачку.
But I was looking through the sheaf.
— Ну и работенка будет все это перелистать.
'Hell of a job looking through all these."
Мигель в очередной раз перелистал страницы, закрыл буклет и, откинувшись на спинку стула, взглянул на часы.
He looked through it yet again. Then closed it and sat back, glancing at his watch.
Я снова засмеялся, потом взял альбом и еще раз перелистал его, внимательно рассматривая сделанные моим внуком наброски трамваев. Я держал альбом подальше от глаз, чтобы лучше видеть.
I gave another laugh, then reached forward and took the sketchpad. I turned back the leaves, looking through my grandson’s sketches of trams, and held one up at arm’s length for a better view.
Али перелистал бумаги:
Ali turned over the file of correspondence.
Эак перелистал несколько страниц.
Æacus turned over other pages.
— Она перелистала несколько страниц книги.
She turned over the pages of the book.
Она перелистала несколько страниц.
She picked it up, she turned over the pages.
Затем они перелистали печатные брошюры графа.
After this they turned over the count's pamphlets.
мы не только раскрыли каждую книгу, но в каждой книге перелистали каждую страницу…
we not only opened every book, but we turned over every leaf in each volume…
Я перелистал газету, просмотрел заголовки и наткнулся на сообщение, которое заставило меня рассмеяться.
I turned over the pages, glanced at the headlines, till I discovered an item which made me laugh.
Я хочу, чтоб вы к вечеру всех знали. – Послюнив большой палец, она перелистала три страницы. – Так, видите три списка? – Да, – сказала Дороти.
I shall want you to know the whole lot of them by this evening.” She wetted her thumb and turned over three pages: “Now, do you see these three lists here?” “Yes,” said Dorothy.
Мистер Пинч, перелистав книгу так бережно, как будто это было живое и горячо любимое существо, выбрал пьесу я начал читать.
Mr Pinch accordingly, after turning over the leaves of his book with as much care as if they were living and highly cherished creatures, made his own selection, and began to read.
Когда Элспет, то ли с любопытством, то ли с угрызениями совести, вручила книгу монаху, он, перелистав ее, воскликнул: — Так и есть! Я так и думал! Где мой мул? Скорее оседлайте мне мула.
When Elspeth, half curious, half remorseful, had placed the book in the monk's hands, he exclaimed, after turning over the leaves, "Now, by mine order, it is as I suspected!--My mule, my mule!--I will abide no longer here--well hast thou done, dame, in placing in my hands this perilous volume."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test