Translation for "отмену регистрации" to english
Отмену регистрации
Translation examples
116. Было достигнуто общее согласие относительно того, что правило, предусматривающее автоматическую отмену регистрации, было бы неуместным.
There was general agreement that a rule providing for automatic deregistration would not be appropriate.
Аресты и задержания по политическим мотивам продолжаются, а политическим партиям, планирующим принять участие а парламентских выборах 2008 года, угрожают отменой регистрации.
Politically motivated arrests and detention continued, and political parties planning to take part in the 2008 parliamentary election had been threatened with deregistration.
Государства сообщили, что такие санкции могут включать штрафы, конфискацию незаконных взносов или их обязательную передачу благотворительным организациям, лишение государственных субсидий или отмену регистрации.
States reported that such sanctions might consist of fines, the confiscation of illicit contributions or their compulsory transfer to a charitable organization, the loss of public subsidies or deregistration.
Государства также указали на применимость уголовных наказаний к более серьезным делам, которые могут предусматривать лишение свободы, выплату штрафов в рамках уголовного наказания или отмену регистрации политической партии.
States further referred to criminal sanctions for more serious matters, which could include imprisonment, fines as part of criminal punishment or the deregistration of a political party.
389. Суды демонстрируют желание рассматривать действия правительства и его учреждений на предмет их соответствия Конституции, как на это указывает временное постановление, приостанавливающее решение об отмене регистрации одной из значительных женских организаций "Бараза ла Ванаваке ва Танзания".
The courts have demonstrated a willingness to examine the actions of the Government and its agencies for compliance with the Constitution, as exemplified in the interim injunction suspending the deregistration of Baraza la Wanawake wa Tanzania (BAWATA), an important women's organization.
Министерство будет укреплять свои отношения с Бюро судового регистра путем регулярного взаимодействия и координации на предмет установления требований и процедур в отношении информации, которые позволят предотвращать и не допускать незаконный рыбный промысел, и в том числе предусматривать требование об отмене регистрации судов, уличенных в нарушениях рыбопромысловых правил.
The Ministry will strengthen its relationship with the Ships' Registry Office, through regular liaison and coordination, with a view to establishing information requirements and procedures so as to prevent and deter illegal fishing, including deregistration requirements for vessels convicted of fishing offences.
Речь идет о мерах, позволяющих отказать в регистрации рыболовному судну, которое было уличено в нарушениях, НРП и т.п., либо о мерах, которые в случае регистрации судна будут допускать отмену регистрации после установления факта нарушения или требовать отмены регистрации в том случае, если судно зарегистрировано сразу в нескольких местах.
Measures to deny registration Measures to allow registration to be denied to a fishing vessel that has been convicted of offences, IUU fishing etc or, if registered, that will allow the vessel to be deregistered upon conviction or require deregistration if a vessel carries more than one registration are in place.
Кроме того, он ограничивает полномочия Министерства юстиции по отмене регистрации общественного объединения и приостановки его деятельности.
Moreover, it restricts the powers of the Ministry of Justice to cancel the registration of a public association and to suspend their operation.
281. Статья 238 Трудового кодекса предоставляет МТЗ право издавать распоряжение об отмене регистрации легитимной профсоюзной организации.
281. The power of the DOLE to order the cancellation of registration of a legitimate labor organization is provided for in Art. 238 of the Labor Code.
d) ограничение полномочий Министерства юстиции по отмене регистрации общественного объединения и по приостановке его деятельности с установлением требования о том, чтобы принятие любого решения по этим вопросам было исключительной прерогативой суда (пункт 1 статьи 32 Закона).
(d) Limiting the power of the Ministry of Justice to cancel the registration of a public association or to suspend its activities, with a requirement that any decision on those issues was to be the exclusive prerogative of the court (art. 32, para. 1, of the Act).
е) в пункте 2 статьи 28 Закона предусматривается, что министерство юстиции Туркменистана может отменить регистрацию общественного объединения, если оно в основном перешло на предпринимательскую деятельность или если осуществление предусмотренной уставом цели становится невозможным.
Article 28, paragraph 2, of the Act stipulates that the Ministry of Justice of Turkmenistan may cancel the registration of a public association if it had switched to mainly entrepreneurial operations, or if the realization of the association's goal, as stipulated by its charter, becomes impossible.
Присвоение торговой марки "Havana Club" компанией "Bacardi" стало свершившимся фактом. 30 ноября 2012 года ОФАК информировало Управление торговых марок и патентов Соединенных Штатов Америки о том, что отпала необходимость выдавать лицензию на отмену регистрации торговой марки "Havana Club" кубинской компании <<Кубаэкспорт>>.
The theft of the Havana Club trademark by the Bacardi company is now complete. On 30 November 2012, OFAC informed the United States Patent and Trademark Office that there was no need for it to issue a licence cancelling the registration of the Cuban company Cubaexport's Havana Club trademark.
В январе этого года бюро Соединенных Штатов по торговым маркам и патентам отклонило заявление компании <<Бакарди>> с просьбой отменить регистрацию торговой марки <<Гавана клаб>>, которая в 1976 году была признана за кубинской компанией <<Кубаэкспорт>> и подтверждена частичным решением ньюйоркского суда 1998 года.
Last January the United States Patent and Trademark Office denied Bacardi's request to cancel the registration of the Havana Club brand name that had been granted to the Cuban company Cubaexport in 1976 and which had been confirmed by the partial ruling of the New York court in 1998.
В январе 2004 года Управление по патентам и торговым маркам Соединенных Штатов Америки (УСПТО) отклонило заявление компании <<Бакарди>> с просьбой отменить регистрацию торговой марки <<Гавана клаб>>, которая в 1976 году была признана за кубинской компанией <<Кубаэкспорт>> и подтверждена частичным решением нью-йоркского суда 1998 года.
In January 2004, the United States Patent and Trademark Office (USPTO) denied Bacardi's request to cancel the registration of the Havana Club brand name that had been granted to the Cuban company Cubaexport in 1976, confirmed by the partial ruling of the New York court in 1998.
Еще одним вопиющим примером присвоения торговой марки является то, что 14 марта 2013 года Бюро по апелляциям в отношении торговых марок при Управлении торговых марок и патентов Соединенных Штатов Америки отклонило иск кубинской компании <<Кубатабако>> в связи с отменой регистрации торговой марки <<Кохиба>> и передачей ее компании <<Дженерал Сигар>>, которая является одним из филиалов шведской компании "Swedish Match".
On 14 March 2013, in another serious case of trademark theft, the Trademark Trial and Appeal Board of the United States Patent and Trademark Office rejected the Cuban company Cubatabaco's petition to cancel the registration of the Cohiba trademark by the company General Cigar, property of the Swedish company Swedish Match.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test