Translation for "отличительные признаки" to english
Отличительные признаки
Translation examples
Иммиграция является важным отличительным признаком австралийского общества.
Immigration is an important feature of Australian society.
Схема классификации сцепных устройств толкаемых составов по различным отличительным признакам приведена на рис. 3.
Classification diagram of coupling devices of pushed convoys with due regard to different special features is shown in Fig. 3.
Стремительное расширение этого сектора и рост числа мелких и средних предприятий - основные отличительные признаки переходного процесса в Болгарии.
That sector's rapid expansion and the increase in the number of small and medium-sized enterprises had been the main features of the transition process in Bulgaria.
Для предотвращения подделки документов, удостоверяющих личность, Пакистан включил в национальные удостоверения личности новые отличительные признаки и утвердил паспорта, считываемые компьютером.
To prevent identity-document fraud, Pakistan was introducing new features in national identity cards and machine-readable passports.
К числу их характерных и отличительных признаков относится общность подходов и выявление практических и реалистичных мер по достижению этой цели с участием всех государств-членов.
Common approaches and the identification of practical and realistic measures to achieve that objective, involving all Member States, are among their distinguishing features and hallmarks.
Комиссии, создававшиеся на основании Договора с целью урегулирования споров, обладали особенностями, признанными в настоящее время в качестве отличительных признаков международного арбитража.
The commissions set up under the Treaty to resolve the disputes embodied features that were nowadays recognized as the hallmarks of international arbitration.
Существует много примеров, когда религия становится отличительным признаком таких групп, что приводит к еще большей общей раздробленности общества и усугубляет разделение на противоборствующие группы "мы" и "они".
There are many examples of religion becoming a defining feature of such groupings, thus further contributing to the overall fragmentation of society and the hardening of "us-versus-them" demarcations.
Они просили делегацию Туниса подробнее остановиться на Законе № 2001-52, касающемся организации деятельности тюрем, особенно в том, что касается отличительных признаков этого закона и его воздействия на управление тюрьмами и на положение заключенных.
It requested the delegation of Tunisia to elaborate on Act No. 2001-52 on the organization of prisons, especially on the salient features of the law and its effect on prison management and the situation of prisoners.
Далее автор утверждает, что сам дворянский титул является семейным отличительным признаком, памятью о предках, и поэтому ей не может быть отказано в защите по статье 3 в сочетании со статьей 17 Пакта.
She further argues that the title of nobility is itself a distinguishing feature of the family, a legacy of her ancestors, and that she therefore cannot be denied the further protection of article 3 in conjunction with article 17 of the Covenant.
В общем, ни одежды, ни отличительных признаков.
So, no clothes, no distinguishing features.
Коди избавился от всех отличительных признаков, чтобы замести следы.
Cody deliberately erased all identifying features to cover his tracks.
Библия является отличительный признаком мстительности Бога который капризно убивает собвственные создания.
The Bible features a vengeful God who capriciously slaughters the creatures he creates.
Тем не менее, у каждого животного были свои отличительные признаки.
But each whale had its own identifying features.
Есть, наконец, отличительные признаки: возраст, цвет волос, рост и так далее.
Then, of course, there are other distinguishing features: age, height, hair colour, and so forth.
Они обязательно узнают об этом разговоре, они даже смогут увидеть меня, но только так, как видите сейчас меня вы — бледную тень, без каких-либо отличительных признаков.
But They will know about this conversation. They'll even be able to see me. But only as you see me, a pale shadow with no features.
Я не мог не заметить, что главным отличительным признаком моего отношения к ней было то, что не существовало, казалось, ни одной минуты, в течение которой я не испытывал бы постоянного обостренного чувства.
It was clear to me that the principal distinguishing feature of my relationship with Yelena Nikolayevna was an absence of any single moment during which my senses were not in a heightened state.
Все его отличительные признаки скрыты: на голове мешок с прорезями для глаз, татуировки и шрамы заклеены изолентой; мало кому из этих типов хотелось, чтобы домочадцы и коллеги их опознали, хотя такая возможность скорее всего была элементом аттракциона.
The guy’s distinguishing features were concealed – bag with eyeholes over the head, surgical tape over the tattoos and scars: few of these types wanted to be spotted by the folks back home, though the possibility of detection must have been part of the thrill.
Оно стремится создать новую общественную систему, которая радикально изменила бы социальные, политические, экономические и культурные отношения с коренными народами и позволила бы им эффективно пользоваться своими правами; новые взаимоотношения будут основываться на уважении права на имеющиеся характерные особенности, признании самобытности коренных народов в качестве неотъемлемого элемента национальной общности и совместимости их отличительных признаков с многокультурным правовым устройством мексиканского государства.
It had undertaken to build a new social compact which would radically change the social, political, economic and cultural relations with indigenous peoples and enable them effectively to enjoy their rights; the new relationship would be based on respect for the right to be different, recognition of indigenous identities as intrinsic components of Mexican nationhood and acceptance of their distinctive features as being consubstantial with the multicultural legal order of the Mexican State.
86. Один из отличительных признаков государственной политики, проводившейся в последние годы, которая позволила достичь показателей, упомянутых выше, -эволюционный процесс в форме перехода от мер по оказанию помощи к мерам поощрения и стимулирования, приоритетным направлением которых является развитие человеческого капитала, чем объясняется активизация реформ в сферах образования и здравоохранения, а также осуществление максимально целенаправленных инициатив в области борьбы с бедностью, в частности создание системы социальной защиты "Солидарная Чили", которая ознаменовала собой коренной поворот в социальной политике26.
86. One of the distinctive features of the public policies implemented in this period that made it possible to achieve the above indicators was the move away from a welfarebased approach to one that promotes the development of human capital. This explains why reforms were pushed through in the fields of education and health and why measures were focused specifically on poverty, including the Chile Solidario welfare scheme, which represents a crucial change in social policy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test