Translation for "основанный на предположении" to english
Основанный на предположении
Translation examples
Он основан на предположении, что вода из улучшенных источников, вероятно, будет безопасной.
It is based on the assumption that improved sources are likely to provide safe water.
Выводы относительно вины того или иного лица в совершении преступления не должны быть основаны на предположениях.
Conclusions on the person's guilt of crime commission shall not be based on assumptions.
19. Второй сценарий основан на предположении, что прирост ВВП достигнет 6%.
The second scenario is based on the assumption that the growth rate of GDP reaches 6 per cent.
Концепция непрерывности в бухгалтерском учете основана на предположении, что деятельность Организации будет продолжаться в обозримом будущем.
The going-concern concept in accounting is an assumption that a business will continue to exist for the foreseeable future.
Эта оценка основана на предположении, что существующая система подготовки исследований и уровень финансирования останутся без изменений.
This assessment is based on the assumption that the existing system of the production of studies and level of funding will be maintained.
Кроме того, эти оценки основаны на предположении о том, что число штатных должностей в регулярном бюджете будет оставаться неизменным.
Furthermore, those estimates are made on the assumption that the number of established posts in the regular budget remains constant.
69. Позиция ЮНФПА по этому вопросу основана на предположении, что религия является для народов общей основой.
69. The UNFPA position on this engagement is based on the assumption that religion is a common denominator among peoples.
Смета основана на предположении, что за двухгодичный период будет совершено 312 таких поездок (573 499 долл. США).
The estimates are based on the assumption that 312 missions will take place during the biennium ($573,499).
Сейчас любое решение будет основано на предположении.
All i'm saying is that any choice we make now Will be purely based on assumption.
Единственная проблема этой теории в том, что она основана на предположении, что Вселенная справедлива.
The only problem with that theory is it's based on the assumption that the universe is a just place.
Предупреждаю, мистер Стросс, вы не можете выражать мнение, основанное на предположении, а не на доказательствах.
Let me warn you, Mr. Strauss, you may not state opinions based on assumptions of facts that are not in evidence.
Твой отец вот-вот начнет войну, основанную на предположении, что японцы не будут мстить, но они будут.
Your father is about to start a war based on the assumption the Japanese won't retaliate, but they will.
— Основанный на предположениях, — сказал я спокойно. — Ты сделала выбор, не имея достаточной информации.
I said quietly. “You made assumptions you shouldn’t have, because you didn’t have enough information.
Вся его философия (уж какая есть, ведь наш Пэт не философ) основана на предположении, что люди изначально добры и в душе желают творить добро, даже когда их сбивают с пути истинного.
for our Pat is no philosopher) is based on the assumption that people are fundamentally good and wish, at heart, to do good, even when they are led astray.
Таков был Кави Черневог, чьи рассуждения обернулись против него же самого, подобно змее, чьи рассуждения были основаны на предположениях сплошь эгоистичных и недальновидных.
That was Kavi Chernevog, whose reasoning twisted back on itself like a snake—whose reasoning was founded on assumptions totally selfish and shortsighted.
based on the assumption
Запланированный показатель был основан на предположении о создании Группы управленческой оценки, которая не была утверждена Генеральной Ассамблеей
The planned indicator was based on the assumption of the establishment of the Management Evaluation Unit, which was not approved by the General Assembly
Запланированный показатель был основан на предположении о том, что будет создана группа управленческой оценки, но Генеральная Ассамблея не утвердила ее создание
The planned output was based on the assumption of the establishment of the Management Evaluation Unit, which was not approved by the General Assembly
4. Консультации также были основаны на предположении о том, что развертывание ОООНВД и ее операции потребуют сотрудничества всех заинтересованных сторон.
4. The consultations have also been based on the assumption that the deployment of UNCRO and its operations will require the cooperation of all concerned.
25Е.99 Следующие предложения основаны на предположении, что количество совещаний в Вене останется на уровне предыдущих двухгодичных периодов.
25E The proposals that follow are based on the assumption that the level of conference activity at Vienna will remain consistent with that of past bienniums.
Такой сценарий основан на предположении о том, что сохранится тенденция к улучшению условий на международных рынках капитала, что будет способствовать большему притоку капитала.
This scenario is based on the assumption that international capital markets will continue to improve, thereby paving the way for larger capital inflows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test