Translation for "освобождения от ответственности" to english
Освобождения от ответственности
Translation examples
liability exemptions
74) Программа обеспечения гарантий в области охраны окружающей среды: программа III по освобождению от ответственности в связи с дополнительными займами (Ergänzungsdarlehen III) для субсидирования производителей технических средств, предупреждающих загрязнение окружающей среды
(74) Environmental protection guarantee programme: liability exemption in connection with the supplementary loans programme III (Ergänzungsdarlehen III) for subsidising manufacturers of preventative environmental protection technology
Такие действия и услуги могут регулироваться любыми договорами между сертификационными органами и их клиентами или любыми другими применимыми нормами права (например, императивными нормами права, регулирующими допустимость оговорок об освобождении от ответственности).
Such activities and services might be subject to any contractual arrangement between certification authorities and their customers, and to any other applicable law (e.g., mandatory rules of law regarding the acceptability of liability exemption clauses).
В то же время были высказаны оговорки относительно возможности того, чтобы сертификационный орган мог снять с себя ответственность за свою небрежность путем оговорок об освобождении от ответственности или отказов, содержащихся в типовых условиях сертификации или любом другом документе, исходящем от этого сертификационного органа.
Reservations were expressed, however, about the possibility that a certification authority might avoid liability for its own negligence by virtue of liability exemption clauses or disclaimers contained in the certification practice statement or in any other document issued by that certification authority.
Предлагалось также изменить пункт 1, с тем чтобы уточнить, что в нем не ставится цели ограничить урегулирование отношений между сторонами исключительно их соглашением, поскольку такой подход лишит смысла содержащиеся в пунктах 2 и 3 положения об исключении права сторон договариваться об оговорках об освобождении от ответственности.
Another suggestion was that paragraph (1) should be amended to make it clear that it was not intended to subject the relationship between the parties exclusively to their agreement, since such an approach would make the exception to the right of the parties to agree on liability exemption clauses contained in paragraphs (2) and (3) meaningless.
2. «Оперативная необходимость» как основание для освобождения от ответственности
2. “Operational necessity” as an exemption from liability
Статья 30: Освобождение от ответственности за добросовестные действия
Article 30. Exemption from liability for good-faith reporting of
Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach
Компромиссное решение возможно только на основе освобождения от ответственности по договору.
A compromise solution was only possible on the basis of a contractual exemption from liability.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test