Translation for "определять положение" to english
Определять положение
verb
Translation examples
verb
35.31 Деятельность Секретариата в первую очередь определяется положениями самих соответствующих конвенций и мандатами, вверенными Секретариату договорными органами, в частности в том, что касается процедур рассмотрения докладов.
35.31 The activities of the Secretariat are, in the first place, determined by the relevant conventions themselves and by the mandates entrusted to the Secretariat by treaty bodies, particularly with regard to the procedures for examination of reports.
101. Компетенция этого Суда в отношении работы на каком-либо предприятии определяется положением этого предприятия, а в отношении работы вне рамок какоголибо предприятия или учреждения - местом, где происходил наем на работу (статья 53).
101. The Court's competence in respect of the work in a given establishment is determined by the location of that establishment; and for work outside a given establishment, by the place where the contract was signed (art. 53).
Например, ограничение эффекта пересчета, обусловленного колебаниями параметров, определяемых положением на рынке, например обменных курсов валют и темпов инфляции, не обязательно является практичным вариантом и может чрезмерно ограничить Организацию Объединенных Наций в ликвидных средствах.
For instance, capping recosting due to fluctuations in market-driven parameters, for example currency exchange rates and inflation, would not necessarily be viable and could place excess strain on the liquidity needs of the United Nations.
В отношении последних особое внимание уделяется анализу воздействия факторов, определяющих положение женщин, в том числе различия в показателях использования лечебных заведений, в практике вскармливания в зависимости от пола ребенка и различия в питании мальчиков и девочек.
Among the latter, special emphasis is being placed on the analysis of the effects of variables indicating the status of women, including the differential utilization of health facilities, differential feeding practices by sex of the child and differences in nutritional status between male and female children.
22. Конституция Боснии и Герцеговины определяет положение и место государственно-образующих народов (боснийцев, хорватов и сербов) и других граждан БиГ, гарантируя поощрение и соблюдение всех прав в пределах всей территории Боснии и Герцеговины без дискриминации по каким-либо признакам.
22. The Constitution of Bosnia and Herzegovina has established the position and place of the constituent peoples (Bosniaks, Croats and Serbs) and other citizens of BIH by guaranteeing the constituency and exercise of all rights on the entire territory of Bosnia and Herzegovina without discrimination on any ground.
Задачи в рамках этих трех тематических программных областей решаются исходя из реального положения в регионах Африки, Азии и Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна, Восточной Европы и стран Содружества Независимых Государств, а также с учетом более широких факторов, определяющих положение в мире в целом.
The three thematic programme areas are addressed in relation to regional realities in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, Eastern Europe and the countries of the Commonwealth of Independent States, and placed within the larger global context.
Задачи, встающие в трех этих тематических программных областях, решаются исходя из реального положения в регионах Азии и Тихого океана, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, Восточной Европы и стран Содружества Независимых Государств, а также с учетом более широких факторов, определяющих положение в мире в целом.
The three thematic programme areas are addressed in relation to regional realities in Asia and the Pacific, Africa, Latin America and the Caribbean, Eastern Europe, and countries of the Commonwealth of Independent States, as well as placed within the larger global context.
Вместе с тем она объясняет, что Комитет призывает произвести переоценку положения женщин вовсе не потому, что его члены недооценивают роль женщины-матери; напротив, позиция экспертов определяется положениями преамбулы Конвенции, в которых говорится о необходимости изменить традиционную роль мужчин, и верой в то, что женщины в состоянии выполнять и другие функции.
She explained, however, that the Committee's call for a reappraisal of women's status did not imply that members placed no value on a woman's role as a mother; rather, the experts' stance was dictated by the reference in the preamble to the Convention to a need to change the traditional role of men, and the belief that women had additional roles to play.
Этот подход определяется положениями пункта 1 статьи 6, в котором закреплено право каждого человека на получение возможности зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободно выбирает или на который он свободно соглашается, и положениями пункта 1 статьи 2 Пакта, в котором каждому государству-участнику предписывается принимать необходимые меры "в максимальных пределах имеющихся ресурсов".
This follows from article 6, paragraph 1, which enunciates the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and article 2, paragraph 1, of the Covenant, which places an obligation on each State party to undertake the necessary measures "to the maximum of its available resources".
26. Определение динамики социальных переменных на протяжении многих лет является ключевым элементом контроля за осуществлением проектов в области развития и их оценки, с помощью которого на основе базового обследования определяется положение до принятия конкретных мер в области развития, достигнутый прогресс измеряется на основе проведения последующих обследований, а дальнейший сбор данных осуществляется в целях оценки общего воздействия проекта.
26. The measurement of social variables over time has for many years been a key element in the monitoring and evaluation of development projects, in which a baseline survey establishes the situation before developmental inputs, progress is monitored through follow-up surveys and further data collection takes place to assess the project's overall impact.
С помощью транслятора, который оставался у него на шее во время боя, он сумел бы легко определять положение охотников, когда они станут разговаривать друг с другом.
With the aid of the translator that had remained in place in his ear and around his neck during his flight, he might be able to monitor the other Trackers’ positions as they spoke to one another.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test