Translation examples
Город Джелум является оплотом ССП.
The city of Jhelum is a stronghold of the SSP.
Этот округ в числе других является политическим оплотом НПСЛ.
The district is part of the political stronghold of SLPP.
Организация Объединенных Наций является оплотом многостороннего подхода и должна оставаться им.
The United Nations is the stronghold of multilateralism and should continue to be so.
В северных и южных районах провинции Гильменд продолжается деятельность по уничтожению оплотов мятежников.
Operations continue in northern and southern Helmand to disrupt insurgent strongholds.
Территория этого государства уже не является оплотом международного терроризма и не представляет опасности для своих соседей.
The territory of that State is no longer a stronghold for international terrorism and presents no threat to its neighbours.
Оставаясь последним оплотом колониализма в XXI веке, Израиль представляет собой исторический анахронизм.
As the last stronghold of colonialism in the 21st century, Israel is moving against the tide of history.
Организация Объединенных Наций является оплотом многосторонности, и она должна использоваться, с тем чтобы обеспечить главенствующую роль многосторонних действий.
The United Nations is a stronghold of multilateralism, and it should be used to safeguard the primacy of multilateral action.
И тем не менее группе рекомендовали не посещать лагерь в Бетуне, который является оплотом проиндонезийских боевиков.
Even so, the team was advised not to visit the camp at Betun, which is a stronghold of pro-Indonesian militias.
Родился в городе Кветта провинции Белуджистан, который является оплотом суннитской террористической группировки Сипаи-Сахаба.
He was born in Quetta in the province of Baluchistan, a stronghold for the Sunni terrorist group, Sipah-E-Sahaba.
"ОИХ занимает оплот курдов".
ICO occupies Kurdish stronghold.
- Бургундия стала оплотом мятежников.
Burgundy has become a rebel stronghold.
Калахари - последний оплот чёрного носорога.
The Kalahari is the black rhino's last stronghold.
Нью-Йорк – это оплот окупационной армии.
New York's a stronghold of the occupation army.
Округ Сват всё ещё оплот Талибана.
Swat District is still a stronghold for the Taliban.
У них был оплот в Синих Холмах.
They had a stronghold in the Blue Hills.
Синкала - оплот оппозиции, а правительство винит повстанцев.
Sinkala is an opposition stronghold, and the government is blaming the rebels.
Последний оплот Праксианского общества перед уходом под землю.
The last known stronghold of Praxian society before they retreated into Hollow Earth.
Даже для её трупа здесь нет места в эссекском оплоте.
There is no place in the Essex stronghold for even the corpse of Mary Sibley.
Ёто - √ранада, последний оплот мусульман перед армией 'ердинанда и "забеллы.
This is Granada, the last Muslim stronghold to fall to the armies of Ferdinand and Isabella.
— Во-вторых, наш замок — это оплот древней магии.
Secondly, the castle is a stronghold of ancient magic.
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
Последним их оплотом стала казарма.
The last stronghold was the barracks.
Теперь это крепость и оплот мыслящих машин.
It is now a machine stronghold.
Однако ходили слухи, что Джеролин – оплот Каллимуна.
But Jerolin was said to be a Kallimun stronghold.
— Но это место едва ли можно назвать оплотом технологии. — Нет.
"This place hardly seems a stronghold of technology." It is not.
Гонконг должен был стать нашим оплотом.
Hong Kong should have been our stronghold.
Изначально оплот Зла находился (вполне традиционно) на Севере;
The original stronghold of Evil was (as traditionally) in the North;
В конце концов оплот белого сопротивления был сломлен.
At the end, the last strongholds of white resistance were overcome.
Четырнадцать лет здесь был его оплот, отсюда он бросал вызов миру!
For fourteen years, this was his stronghold, an open challenge to the world.
Подвал был сердцем оплота мятежников — и это сердце погибло.
The basement was the heart of the rebel stronghold —a heart which had failed.
До того немцы удерживали этот монастырь – свой последний оплот – с небольшим отрядом.
Before that the Germans held it with a small army, their last stronghold.
noun
Генеральная Ассамблея -- это последний оплот надежды для палестинского народа.
The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people.
Эта Организация должна быть оплотом борьбы против войн, ненависти и нищеты.
This Organization must be a bastion against war, hatred and poverty.
Они пытаются дестабилизировать национальную армию, которую они считают оплотом тутси.
They seek to destabilize the national army, which they regard as the bastion of the Tutsi.
Человечество желало, чтобы Организация Объединенных Наций была оплотом справедливости, мира и защиты прав человека.
Mankind wanted the United Nations to be a bastion of justice, peace and human rights.
Так, 11 апреля подавляющее большинство боевиков и наемников отступили к этому последнему оплоту сторонников Гбагбо.
On 11 April, the great majority of the militias and mercenaries retreated to this last pro-Gbagbo bastion.
Соединенные Штаты Америки отметили, что семья является фундаментом социального порядка, основой народов и оплотом цивилизации.
The United States of America noted that the family was the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization.
Будучи оплотом многосторонней дипломатии, Организация Объединенных Наций должна попытаться решить задачу по защите интересов развивающихся стран.
As the bastion of multilateralism, the United Nations has to rise to the challenge of safeguarding the interests of developing countries.
Для многих поколений людей, в частности в Африке, семья служит надежным оплотом, опорой и определяет систему ценностей и индивидуальность человека.
For generations, particularly in Africa, it has been a bastion of strength, an anchor, a frame of reference and a source of identity for people.
Как члены сообщества наций, мы должны вести работу по улучшению репутации Организации Объединенных Наций как оплота надежд и чаяний человечества.
As members of the community of nations, we should work to improve the image of the United Nations as the bastion of peoples' hopes and aspirations.
25/ Однако отмечается, что "Канада является уже сравнительно открытой", но "молочная промышленность остается оплотом протекционизма" (ibid., p. 12).
25. It is noted, however, that "Canada is already relatively open" but that the "dairy sector remains a bastion of protection" (ibid., p.12).
- Это оплот сексистов.
- It's a sexist bastion.
Мой сын, оплот благородства.
My son, a bastion of nobility.
Посреди этого оплота технологий!
In the midst of this bastion of technology!
Оказалось, что это место - оплот Античискателей.
Turns out this place is an Antiquisearchers bastion.
Федеральное правительство - это последний оплот бумажной работы.
Well, federal government: last bastion of paperwork.
Эта школа – оплот элиты города.
Well, this place is a bastion of the city's elite.
Здесь последний оплот капитализма на планете.
The last bastion of pure capitalism left on earth.
А сейчас.. сейчас они словно оплот человеколюбия.
But-but now... now, they are bastions of philanthropy, right?
Аманда, мы самый последний оплот здравого смысла.
Amanda, we are the very last bastion of common sense.
путеводным светлым маяком, оплотом добронравия, не могу.
guiding, shining light, that bastion of good behaviour, any more.
Здесь оплот воинов, наводящих страх.
This is a bastion of fearsome warriors. Look, here comes one now.
"У меня нет оплота. Я безоплотный." "Ха," сказала Мерфи.
“I have no bastions. I am bastionless.” “Hah,” Murphy said.
Проблема в том, что ваш оплот порядка это еще один вид жестокости.
“The problem is that your bastion of order is sort of tough to coexist with.”
"Да. Говорит, что для меня нет места в его оплоте порядка." Она ухмыльнулась.
“Yeah. Says I have no place in his bastion of order.” She smirked.
Но теперь Собор являлся единственным зданием, остававшимся оплотом верных королю Эйвона войск.
But now the Ministry was all that remained as a bastion for those loyal to the king of Avon.
Святая Мария была мощным оплотом от сверхъестественных хищников фактически любого рода.
St. Mary’s was a surprisingly stout bastion against supernatural villains of nearly any stripe.
А потом и бардовские школы, бывшие оплоты непревзойденного мастерства, пришли в упадок и остались только в воспоминаниях.
Then the barding colleges, once bastions of excellence, had fallen into decline and faded into memory.
По дороге Нат разглядывал спящий город, пытаясь получше рассмотреть этот крошечный оплот цивилизации.
As they walked, Nathan glanced over the quiet city and studied this little bastion of civilization.
Очевидно, что в последнем оплоте Нуртийцев, Мон Ло, родилась мощная психическая сила.
Word was, a powerful psychic force had been born in Mon Lo, the last bastion of the Nurthene.
Однако говорить об этом Блицкригу, который почитал себя чуть ли не последним оплотом этих самых традиций, конечно же, не стоило.
But that wasn't something to admit to Blitzkrieg, who fancied himself the last bastion of Legion tradition-and the legacy of ineptitude that went with it.
noun
Семья была и остается оплотом борьбы с нищетой.
Families have been and continue to be a bulwark against poverty.
Экономическая интеграция все больше становится великим оплотом международного мира и сотрудничества.
Economic integration is increasingly the great bulwark of international peace and cooperation.
Но и в этом случае семья остается последним оплотом перед превратностями судьбы.
But even so, the family will continue to be the last bulwark before the challenge of history.
КБО является оплотом в борьбе за выживание в случае применения микробов и возбудителей заболеваний.
The BWC is a bulwark in the struggle to survive in the face of germs and disease.
Мы -- народ, на который международное сообщество надеется как на оплот борьбы с терроризмом и экстремизмом.
We are the people that the international community looks towards as a bulwark against terrorism and extremism.
18. Конституция Бангладеш служит оплотом в деле защиты от нарушений гражданских и политических прав.
The Constitution of Bangladesh acts as a bulwark against abuse of civil and political rights.
Поэтому Организация Объединенных Наций должна и впредь служить оплотом в борьбе против навязывания сильными своей воли слабым.
The United Nations must therefore continue to serve as the bulwark against the imposition of the will of the strong on that of the weak.
Активные законодательные органы, свободная судебная система, свободные и справедливые выборы и полное жизни гражданское общество являются оплотом демократии.
An active legislature, a free judiciary, free and fair elections and a vibrant civil society are the bulwarks of democracy.
Для большинства малых государств Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным оплотом против посягательств на их суверенитет и территориальную целостность.
For the majority of small States, the United Nations continues to be the main bulwark against infringements on their sovereignty and territorial integrity.
Главный фактор в этих условиях -- слабость Организации Объединенных Наций при проведении независимой линии и в качестве оплота надежной многосторонности.
Principal among those is the weakness of the United Nations in pursuing an independent line and acting as a bulwark of robust multilateralism.
- Чувак, что такое оплот?
- Dude, what's a bulwark?
Оплот звучит абсолютно по-геевски.
Bulwark sounds totally gay.
Я не буду петь оплот.
I'm not saying bulwark.
Тут поется, нерушимый оплот.
It says, a bulwark never failing.
Могучая крепость наш Бог, оплот нерушимый.
A mighty fortress is our God, a bulwark never failing.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
что вы... как глава оплота свободы и демократии можете сказать о бомбе, которая угрожает жизни вашей и ваших подчиненных?
As commander of the forces ... they are a bulwark of freedom and democracy ... What can you say This pump, endangering ... his life and their men?
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
We have always been, really controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city ... which bled and gutted, designed in this celestial Gulf ... of the same hand of God.
Ведь Папа-Док — оплот против коммунизма.
Papa Doc is a bulwark against Communism.
Вы забываете, Папа-Док — оплот против коммунизма.
You forget - Papa Doc is a bulwark against Communism.
Папа-Док, как вам известно, — оплот против коммунизма.
Papa Doc, you remember, is a bulwark against Communism.
Последний оплот реальности рухнул, и его понесло по течению.
His last bulwark of reality gone, he went adrift.
— Да уж, конечно. Латинская Америка тоже изобилует оплотами подлинной демократии.
Yes, and we have bulwarks of democracy all over Latin America, too.
Племя и его сильнейшие всегда были оплотом политический структуры арабов.
The tribe and its strongmen had always been the bulwark of Arab political structure.
Полузащитники «Танхинар» были сметены в воду, но оставались защитники – несокрушимый оплот.
the Tanchinaro rovers were tanked, but the Tanchinaro guards remained: an inexorable bulwark.
Хорошие старые фамилии вроде Стендишей – оплот Британии и господа нашего.
The fine old families, like the Standishes, are the bulwark of Britain and Our Lord.
Один Меровенс стоял как оплот против колдовства, пока не пришел Малинго.
Thus has Merovence been a sole bulwark against sorcery, until the coming of Malingo.
noun
Женщины составляют оплот сельскохозяйственного производства как с количественной точки зрения, так и с точки зрения их роли.
Women are the mainstay of agricultural production in terms of numbers as well as of their role.
Более того, мы должны сделать Организацию Объединенных Наций, этот оплот многосторонности, более сильной и эффективной.
And we must make the United Nations, as the mainstay of multilateralism, stronger and more efficient.
Предотвращение новых заражений должно оставаться долгосрочным оплотом борьбы с пандемией.
The prevention of new infections should remain a mainstay of combating the pandemic for the long term.
АМИСОМ как оплот операций по обеспечению безопасности в Сомали заслуживает нашей постоянной поддержки.
AMISOM, as the mainstay of security-related operations in Somalia, deserves our continued support.
Принцип государственного суверенитета является оплотом международного сообщества и никто не намерен оспаривать этот факт.
The principle of state sovereignty is the mainstay of the international community and no one intends to question this fact.
Непоколебимость унаследованных от колониальной эпохи границ является одним из основных оплотов международного порядка в Африке.
The stability of the borders inherited from colonial times represents one of the mainstays of international order in Africa.
26. Организации, занимающиеся созданием сетевых структур и координацией, будут оплотом будущих институциональных структур, основанных на знаниях.
26. Organizations devoted to networking and coordination will constitute the mainstay of future knowledge-based institutional entities.
Организация Объединенных Наций, ее Устав, ее резолюции и их положения являются главной основой для решения споров и оплотом международной законности.
The United Nations, its Charter, its resolutions and their provisions are the principal bases for the solution of disputes and the mainstay of international legitimacy.
В настоящее время Нигерия является членом Совета Безопасности и по-прежнему остается одним из оплотов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на глобальном уровне.
Nigeria -- currently a member of the Security Council -- remains one of the mainstays of United Nations peacekeeping globally.
Принципы международного права являются также оплотом Устава Организации Объединенных Наций - Организации, созданной в результате законного коллективного стремления к упорядочению международных отношений в рамках рациональности, порядка и законности.
The principles of international law are also the mainstays of the Charter of the United Nations, an organization born of a legitimate collective desire to place international relations within a framework of rationality, order and legality.
Контроль – это оплот магии.
Control is the mainstay of magik.
Сенатор планирует сделать политику по поддержке науки оплотом законодательной деятельности.
He plans to make science policy a mainstay of his legislative agenda.
«Фаеркроу» были оплотом Флота, до тех пор пока их не заменили более новые модели.
Firecrows had once been the mainstay of the Navy, until they were succeeded by newer models.
Они играли ведущую роль в его светской жизни, были владельцами универсального магазина и служили оплотом Театрального клуба.
They were civic leaders, owners of the Lanspeak Department Store, and mainstays in the Theatre Club.
Пожалуй, ее можно представить в роли оплота какой-нибудь старой солидной юридической или бухгалтерской фирмы.
Although he could picture her, come to think of it, as the mainstay of some musty, antique law firm or accounting firm.
Этот вопрос, как он понимал, восходит к древним соображениям выгоды, которые в свое время безраздельно владели человечеством и являлись его оплотом.
This wonderment, he realized, grew out of the old profit motive which had been the obsession and the mainstay of the ancient human race.
Отель «Плаза» на Пятой авеню возвели в начале двадцатого века, и с тех пор он служит главным оплотом манхэттенской элегантности.
The Plaza Hotel, at Fifth Avenue and Central Park South, had been erected at the start of the twentieth century and was a mainstay of  Manhattan elegance ever since.
Всякое физическое могущество носит временный характер, и если бы вашим оплотом было только оно, то его отсутствие или утрата могли бы привести к сильному чувству страха и всеобъемлющему чувству незащищенности.
All such ‘physical powers’ are temporary, and if they have been your mainstay, the absence or loss of them can lead to fear and massive insecurity.
Чтобы набрать недостающее количество, я намерен предложить свою кандидатуру партии Прогрессистов в качестве будущего сторонника. — А? — Грегор поглядел на него. — Форратьеры были традиционным оплотом Консерваторов.
For the rest, I propose to offer myself to the Progressive party as a future voting member." "Ah?" Gregor glanced up at this. "The Vorrutyers were traditionally mainstays of the Conservatives.
Таков этот сильный молчаливый герой, который несет «бремя белого человека», этот оплот величия нашей страны, строитель империи, поддержка и опора нашей мощи.
Such is the strong silent man who bears the white man’s burden, the founder of our country’s greatness, the Empire-builder, the support and mainstay of our power.
noun
Для нас Дарфур является важнейшим оплотом национального единства.
For us, Darfur is the most important pillar of national unity.
Примат международного и гуманитарного права является оплотом нашей внешней политики.
The primacy of international and humanitarian law is a pillar of our foreign policy.
Еще один оплот страны − федерализм − имеет столь же важное значение, так как он обеспечивает близость между населением и властью.
Another pillar - federalism - was similarly important, as it ensured the proximity between the inhabitants and the authorities.
62. В связи с вопросами доступа к рынкам было указано, что статьи IV и ХIХ ГАТС являются главным оплотом развития.
On market access, GATS Articles IV and XIX were identified as the main development pillars.
Либерия, находившаяся когдато в эпицентре конфликта, обладает сегодня потенциалом для превращения в оплот мира и стабильности в своем беспокойном субрегионе.
Once the epicentre of conflict, Liberia now has the potential to become a pillar of peace and stability in a troubled subregion.
Как справедливо указал Председатель Кирш в своем докладе, государства являются оплотом правоприменения международной системы уголовного правосудия.
As President Kirsch rightly pointed out in his report, States are the enforcement pillar of the international criminal justice system.
Правам человека не только посвящена одна из основных глав Конституции Словении, но они также служат важнейшим оплотом ее внешней политики.
Human rights are represented in an important chapter of the Slovenian Constitution and they also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy.
Другой представитель отметил, что протокол и его институты необходимо интегрировать в текущую работу по укреплению ЮНЕП, экологического оплота Организации Объединенных Наций.
One said that the Protocol and its institutions needed to be integrated into current work to strengthen UNEP, the environmental pillar of the United Nations.
Кроме того, Ирак стремится стать оплотом международной дружбы и страной, которая снабжает мир энергией и строит взаимовыгодные торговые отношения.
Iraq is furthermore committed to becoming a pillar of international friendship and a country that supplies energy to and builds sound commercial relations with the world.
65. Участники подчеркнули растущую роль РТС в качестве важнейшего оплота торговли Юг-Юг, обусловившего ее динамизм в последние годы.
The participants emphasized the growing role of RTAs as a major pillar of South - South trade underlying its dynamism in recent years.
Взорвите оплот Атту!
- Detonate the pillar of Attu!
Мой муж - оплот нашей общины.
My husband's a pillar of the community.
Мистер Томпсон - оплот нашего общества.
Mr. Thompson is a pillar of our community.
Ну конечно, ты просто оплот толерантности.
Yeah, you seem like a real pillar of tolerance.
Видите ли, вера — это оплот человеческой природы.
See, faith is a pillar of human nature.
Он уважаемый бизнесмен и оплот сообщества.
He's a respected businessman and a pillar of his community.
Декан Манч является оплотом местной общины более тридцати лет.
Dean Munsch has been a pillar in this community for over three decades.
И согласно этой мечте, я должен был быть хитрой задницей, а ты - оплотом гордости. Так мы договаривались.
I was to be the sharp ass and you, a pillar of dignity.
Не будь этих могучих оплотов надежды, жители долины Уилламетт давно уже были бы повержены.
Without those twin pillars of hope, the Willametters might well have collapsed by now.
Могу догадываться, хотя и не знаю, что ревенантцы используют свою церковь как пример оплота стабильности и, вероятно, занимаются какого угодно рода социальной и благотворительной деятельностью… и откликаются на людскую потребность в простоте во времена неурядиц.
I’d guess, but I don’t know, that they use their church as an example of a pillar of stability, and they probably do all sorts of good and humanitarian works... and appeal to people’s need for simplicity in an unsettled time—even when they’re creating the unsettling...”
А виной тому – и доктор Шнеглок с кафедры психологии охотно вам все объяснит, – виной тому его преданная и глубоко вдовствующая мать, эта святая, этот нравственный оплот, этот вампир, до сих пор занимающий председательское место за обеденным столом сына и собственными руками стирающий его шелковые сорочки и самоотверженно штопающий его носки.
And the fault, as Dr. Schneeglock of the Psychology Department is only too ready to tell you, the fault lies with that devoted and intensely widowed mother of his -- that saint, that pillar of fortitude, that vampire, who still presides at his breakfast table and with her own hands launders his silk shirts and sacrificially darns his socks.
noun
Гн Мухаммад (Судан) (говорит поарабски): Мы рады приветствовать Международный Суд (МС), который был и остается твердым оплотом правосудия.
Mr. Mohamad (Sudan) (spoke in Arabic): It is our pleasure to congratulate the International Court of Justice (ICJ), which is and has been a solid citadel of justice.
Мы надеемся, что благодаря нашим коллективным усилиям архитектура Организации Объединенных Наций в области миростроительства станет оплотом надежды для пострадавших от конфликтов народов мира.
We hope that, with our collective efforts, the peacebuilding architecture of the United Nations will become a strong citadel of hope for the conflict-ridden people of the world.
3. настоятельно призывает международное сообщество, особенно государства-члены, приложить все усилия в целях оказания возможного содействия в деле защиты религиозных объектов, прежде всего по той причине, что они являются оплотом исламской цивилизации;
3. Urges the international community, in particular the Member States to exert utmost efforts by providing possible assistance in order to protect religious places, especially because they are citadels of Islamic civilization.
Имевшее место в штате Луизиана дело "шестерки из Джены", а также последние события в Колумбийском университете являются тревожащими признаками того, что в странах, которые провозгласили себя "оплотом мира", по-прежнему сохраняются двойные стандарты правосудия.
The case of the "Jena Six" in Louisiana and the recent incident at Columbia University were ironic and sad signs that there remained two different standards of justice in the country that was the self-proclaimed "citadel of the world".
19 апреля 2012 года Даасебре получил индивидуальное приглашение от достопочтенного лорда Дэвида Альтона из Ливерпуля посетить британскую Палату лордов, которая издавна является оплотом демократии в Соединенном Королевстве.
On 19 April 2012, Daasebre honoured a singular invitation from the Rt. Hon. Lord David Alton of Liverpool to visit the British House of Lords, the ancient citadel of democracy in the United Kingdom.
Конечно, никто не позавидует человеку, попавшему в этот оплот вольнодумцев.
Surely, no one will begrudge a man his past in this citadel of freethinkers.
ОПЛОТ: Макдауэллская колония
THE CITADEL: The MacDowell Colony
Она чувствовала и сознавала и принимала как должное свое положение в семье: она была ее оплотом, ее твердыней, которую никто не мог взять силой.
She seemed to know, to accept, to welcome her position, the citadel of the family, the strong place that could not be taken.
Сам Мельфи остался в общем владении всех нормандских предводителей в качестве их главной штаб-квартиры в Апулии и, по словам Гиббона, "столицы и оплота республики".
Melfi itself remained the common property of all the chiefs, their supreme headquarters in Apulia and, as Gibbon puts it, 'the metropolis and citadel of the republic'.
— Я отдам демону Никею, — повторил император. — Позволю ему сделать с этим городом то, что он сделал с горным оплотом Чардин Шера.
"I shall give the demon Nicias," he repeated. "Let him do to that great city what he did to Chardin Sher's rocky citadel.
Необходимо учесть тот фактор, что после разгрома Цитадели, оплота дженновской морали, внутригосударственный конфликт, длившийся на протяжении многих столетий, вошел в активную фазу.
Destruction of THE CITADEL, a primary part of JANN morale, must be considered a factor, as well as this conflict, which has lasted for several generations, and now is entering an active phase.
Войска Китиары, отступившие от стен крепости, без труда вернули себе летучий остров и доставили в Оплот, и теперь Кит, несомненно, выбрала удачный момент использовать его еще раз.
Kitiara's troops, giving up the battle of Kalaman, had been able to easily recapture their citadel and fly it back to Sanction where Kit had, apparently, once more put it to good use.
Духовному взору мага открылся истинный облик двух нищих — та изначальная астральная сущность любого живого существа, что всегда остается неизменной, какой бы вид оно ни принимало в мире смертных: серебряный дракон Мирроар, бывший Хранитель Цитадели Света, стоял бок о бок с синим драконом на улице Оплота.
Using the eyes of the spirit world, Palin saw the true forms of the two beggars, forms that existed on the immortal plane and thus could not be banished, although they had taken other shapes in the mortal world. A silver dragon-Mirror-former guardian of the Citadel of Light stood side by side, wing-tip to wing-tip with a blue dragon.
noun
Организация Объединенных Наций является оплотом такого взаимодействия, и в этой роли она всегда будет пользоваться поддержкой Шри-Ланки.
The United Nations forms the bedrock of this interaction, and in that role it will always receive the support of Sri Lanka.
В этот день чествуется важное значение семейной ячейки как основы для общества и как главного оплота поддержки, любви и заботы для каждого человека.
The day commemorates the importance of the family unit as the backbone of society and as the basic unit of support, love and care for an individual.
749. Фундаментальные исследования - оплот научных открытий - также поощряются через увеличение объема финансирования лабораторий (+3% в 1998 году) и конструкторских бюро.
749. Basic research, the crucible of discovery, is also being encouraged, through improved financial support for laboratories (+3% in 1998) and research bodies.
25. Организация Объединенных Наций всегда будет иметь в лице Албании и албанского фактора на Балканах твердый и надежный оплот неукоснительного осуществления принципов ее Устава.
25. The United Nations will always see in Albania and the Albanian factor in the Balkans a point of strong and firm support for the rigorous implementation of the principles of its Charter.
Именно в этом контексте ведется дискуссия о реформировании государства, главным оплотом которой является сопротивление народов на местах, облеченное в различные организационные формы.
This must be the focus of the debate about rebuilding States on new foundations, supported by the stand taken by indigenous peoples at the local level, as evident in the various forms of organization that exist.
Но при этом и высшие должностные лица государства -- президенты, премьер-министры, члены кабинета министров и члены парламента -- призваны служить олицетворением и оплотом упорядоченной валютно-финансовой политики.
But the highest government offices, presidents, prime ministers, cabinet ministers and parliamentarians, must all be associated with, and supportive of, disciplined monetary policy.
Хотя об этом и не говорится напрямую, но опорой и оплотом основополагающих принципов Декларации являются эти религиозные традиции, и в том числе буддийская традиция, вклад которой даже по самой скромной оценке является весьма существенным".
Though not directly expressed, the basic principles of the Declaration are supported and reinforced by these religious traditions, and among them the contribution of the Buddhist tradition, to say the least, is quite outstanding”.
— Совет решил выслать рыцарей на поддержку Оплота.
The council has determined that the Knights will ride to the support of Sanction.
Рухнул последний оплот ее злости и обиды.
Her foundation of anger and resentment toppled from its last thread of support.
Разве не он – оплот державы, служащей всем нам во благо?
Do not we owe him support to maintain the reign that benefits all of us?
Последний оплот издательской плутократии США, некогда процветавшей в Нью-Йорке на золото жидов и коммунистов…
Last outpost of the former plutocratic U.S. publishing industry, once located in downtown New York and supported by Jewish and Communist gold.
Она решила, что вы с Бектисом в союзе с Дьяволом – и Алвир тоже, соответственно, связан с ним, ты понимаешь – и она обнаружила оплот самого Ада в обозе.
She’s got it around that you and Bektis are leagued with the Devil—and Alwir, too, just coincidentally by association, you understand—and she’s got Hell’s own support in the train.
Британский флот искони был главною опорой и оплотом дорогой свободы, которую мы унаследовали от наших предков и отцов, и которую, надеюсь, мы сохраним до скончания века.
The British navy has ever been the support of that liberty which has been handed down to us by our ancestors, and which I trust we shall maintain to the latest posterity—and that can only be done by unanimity and obedience.
noun
В политической сфере, несмотря на успех этой Организации в уничтожении оплотов колониализма, я с сожалением констатирую, что, выражаясь образно, угли формального неравенства ярко пылают в составе Совета Безопасности, наиболее важного органа по обеспечению мира и безопасности.
In the political realm, despite this Organization's success in destroying the ramparts of colonialism, I regret that the embers of formal inequality burn very bright in the composition of the Security Council, the most vital organ for peace and security.
"Семья - оплот нации"... - кажется, это Гитлер?
"The family is the nation's rampart", so said Adolf Hitler.
Ее все защищают, облегчают ей бегство, создают ей из своих тел оплот и убежище;
For they will protect her, help her to escape; their bodies will provide both rampart and shelter;
Помните, что мы удерживаем оплот цивилизации среди окружающих нас варваров, которые только и ждут возможности пробить в нем брешь.
Remember that we hold the ramparts of civilization against encircling barbarism, which ever seeks to break in upon us.
Много ли сил собрал Длиннотень для обороны своего оплота, с тех пор как я последний раз посещал это место, блуждая с духом? Да так ли уж это важно?
What forces had Longshadow gathered to defend those ramparts since last I walked with the ghost? Did it matter?
Все было как в прошлый раз. Вновь клонился к закату Канопус, озаряя своими феерическими лучами великолепные башни столицы, бескрайнее изумрудное зеркало океана и Хрустальные горы, надежный оплот этого всепобеждающего Голос Зарт Арна вырвал Гордона из воспоминаний.
For Canopus was setting, flinging a long, level radiance across the fairylike towers of the metropolis, and the heaving green ocean, and the Glass Mountains that now were a rampart of dazzling glory. Gordon stared bemused, until Zarth Arn's voice woke him from the spell.
noun
Она оплот силы... ..помогает Джеймсу преодолеть это.
She's a tower of strength... ..working with James to help him overcome it.
Пандора – надежный оплот в беде.
Pandora is a tower of strength.
Он видел Ангкор, скрытый в непролазных джунглях и тысячи башен – оплот язычества, древний покинутый город под бирманским небом.
He had seen Angkor brooding in its jungles and the thousand towers of Pagan lonesome against the Burmese sky.
И когда они увидели что башня, оплот Силы Кессела, обрушилась, они сделали переоценку своих возможностей, тщательно взвесив все последствия.
And when they saw the tower, the pinnacle of Kessell's strength, crash down in ruins, they had reconsidered their alternatives, weighing the consequences of the choices before them.
Жилище короля, расположенное на возвышенности в центре города, казалось крепким и могучим оплотом власти: стены, сложенные из массивных глыб, башни по углам;
The King’s own house, on a rise in the center of the city, seemed a strong and forceful seat of power, with its massive blocked design and angular towers;
Войско приблизилось к долине какой-то реки и вышло на берег большого озера, над водами которого наконец показались стены и башни Артакоаны, столицы арийцев, оплота Сатибарзана.
They approached a river valley and then the banks of a huge lake on whose waters they finally saw a reflection of the walls and towers of Artacoana, the capital of the Arians, the fortress of Satibarzanes.
Башня Высшего Волшебства возникла перед ними — сложенная из глыб мрака темная грозовая туча на фоне светлого звездного неба. Она высилась цитаделью ночи, незыблемым оплотом магии и колдовства.
The Tower of High Sorcery loomed before them—a thing of darkness, silhouetted against the light of moon and stars, looking as though it had been created out of the night itself.
С тех пор как они познакомились в Оксфорде шесть лет назад, Пэдди всегда была для нее оплотом в моменты душевных кризисов. И не только. Она первая приходила на помощь, когда жизнь загоняла Линдсей в очередной кошмарный угол.
Ever since they’d met in Oxford six years before, Paddy had not only been a tower of strength in emotional crises but the first to offer help when life got Lindsay into one of its awkward corners.
Через несколько минут деревья расступились, и они обнаружили, что стоят перед каменным оплотом Гряды, заслоняющей мутное от облаков небо, с Башней наверху, которая огромной тенью нависала над утесами.
They only paused for a moment, then hurried along for another two or three minutes before the overhanging branches of the trees fell away behind and they found themselves beneath the cloud-dimmed sky looking up toward the rocky fastness of Hightower Ridge, the tower itself a monolithic pile of shadows beyond the crags above.
— На оплот нашей разумной отечественной свободы, сэр, повергающий в трепет иноземных тиранов, — возразил джентльмен, указывая тростью на необыкновенно грязного мальчишку-газетчика с одним глазом. — На предмет зависти всего мира, сэр, на авангард цивилизации.
'You allude to—?' 'To the Palladium of rational Liberty at home, sir, and the dread of Foreign oppression abroad,' returned the gentleman, as he pointed with his cane to an uncommonly dirty newsboy with one eye. 'To the Envy of the world, sir, and the leaders of Human Civilization.
noun
Враг с каждым днем все сильней. Ему еще нужен срок, но срок недолгий. Надо опередить его замыслы и воспользоваться невероятным случаем – быть может, себе на погибель. Враг очень силен, но, чтобы сломить всякий отпор, сокрушить последние оплоты и затопить Средиземье Тьмою, ему недостает одного – Кольца Всевластья.
The Enemy is fast becoming very strong. His plans are far from ripe, I think, but they are ripening. We shall be hard put to it. We should be very hard put to it, even if it were not for this dreadful chance. ‘The Enemy still lacks one thing to give him strength and knowledge to beat down all resistance, break the last defences, and cover all the lands in a second darkness.
Мой оплот, моя крепость, Славься я вечно!
My fastness and fortress, Reign I forever!
Но о чем помышляли те, кто жил и спал в подводном оплоте?
       What were the thoughts of those who lived and slept in the fastness beneath the water?
Компания выехала из теплого горного оплота наружу, на берег обширного озера в северных пределах Бокагула.
The company rode from a warm mountain fastness out to the shore of a huge lake in the northern reaches of Bokagul.
Она быстро приближалась к Оплоту. Минотавр уже встречал эту хищницу раньше и был до глубины души поражен ее размерами и силой.
She was almost directly below them and flying fast for Sanction. Gaidar had seen red dragons before and been awed by their size and their might.
Семейные реликвии, передающиеся по наследству от первых монархов Йоргу и хранимые все эти века в глубинах священного кургана — места, где колонизаторы планеты когда-то возвели свой первый оплот.
They were the heirloom legacies of the first monarchs of Iorgu, preserved for all time in the Sacred Mound where the founding colony had built its original fastness.
Он взобрался на самую высокую башню Старкадха, чтобы весь черный замок был как на ладони. Его Старкадх, ныне восстановленный из руин; его оплот, его твердыня. Ибо взорванная гора Рангат — это еще не окончательная свобода. Хотя пусть эти глупцы думают, что теперь он на свободе!
To the highest battlement he had climbed, so that all of black Starkadh lay below him. Starkadh rebuilt, his fortress and his fastness, for the blasting of Rangat had not signified his freedom—though let the fools think so yet awhile—he had been free a long time now.
В следующее мгновение она уже засыпала вопросами сильванестийских воинов, и они, прежде и не предполагавшие, что когда-нибудь снизойдут до общения с Каганести, с готовностью отвечали ей. Командиры столпились вокруг Эльханы и Самара, выдвигая предположения, строя планы, обсуждая наиболее удобные маршруты и отбирая кандидатуры для похода на Оплот.
Turning from him, she sought out those soldiers among the Silvanesti. Before this, they would have never deigned to speak to a Wilder elf, but now they answered her eager questions with joy. Alhana’s officers clustered around her and around Samar, offering suggestions, making plans, discussing what routes that they would take and how fast they could possibly reach Sanction and who would be permitted to go and who would be left behind.
noun
Я не в восторге, что мне приходится прятаться в своем гараже с секретной индейкой в кроватке, но быть оплотом надежности не всегда весело.
I don't love being the person who hides in her garage with her secret crib turkey, but it's not always fun being the backstop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test