Translation for "окликать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Ободренный успехом беседы с седоватым мужчиной, он весело окликает их: «Привет, мальчики!
Emboldened by his success with the grizzled man, he hails them with the cheery greeting, ‘Hello boys!
Они шли по широкой улице, а женщины приветственно кивали ему, окликали, тогда как раньше никто не обращал на него внимания.
As they walked up the wide street, women began to nod at him and say hello, when no one had paid him any attention before.
— Здравствуйте, мои пушистые друзья, — окликает он. — Кто желает быть лучшим другом человека? — В ответ раздается жалобное повизгивание.
Hello, my furry pals,” he calls down. “Who wants to be man’s best friend?” In answer there’s a supplicating whine.
Стоило ему увидеть кого-нибудь из них, когда мы куда-нибудь с ним шли – а они кивали, махали, улыбались ему, окликали по имени, – он цепенел и вместо ответа сердито, решительно отводил глаза. И скоро они перестали радоваться ему при встрече. Дружбы как не бывало.
Whenever he walked with us someplace and any came into view, nodding, waving, grinning, or calling hello to him by name, he stiffened and turned his gaze away in angry resolution, offering no response. And soon, no more of them did. They were no longer his friends.
verb
Любой сотрудник Таможенного агентства Соединенных Штатов может в любое время подняться на борт любого судна или автотранспортного средства в любом месте на территории Соединенных Штатов или в пределах таможенной акватории или, в соответствии со своими полномочиями, в таможенной зоне или в любом другом месте, оговоренном в полномочиях, за пределами или в пределах своего округа, для изучения манифеста и других документов и бумаг, а также изучения, проверки и досмотра судна или автотранспортного средства, всех его частей и любых лиц, багажа, упакованных товаров или грузов, находящихся на борту, и в этих целях может окликать и останавливать такое судно или автотранспортное средство и использовать всю необходимую силу для обеспечения соблюдения.
Any officer of United States Customs may at any time go on board any vessel or vehicle at any place in the United States or within the customs waters or, as he or she may be authorized, within a customs-enforcement area or at any other authorized place, without as well as within his or her district, and examine the manifest and other documents and papers and examine, inspect and search the vessel or vehicle and every part thereof and any person, trunk, package or cargo on board, and to this end may hail and stop such vessel or vehicle and use all necessary force to compel compliance.
– Нас кто-то окликает, – сказал Хантер, стоявший на часах. – Доктор! Сквайр! Капитан!
«Somebody hailing us,» said Hunter, who was on guard. «Doctor! Squire! Captain!
И снова – никто не окликал их, не приветствовал, не угрожал.
No one hailed them, greeted them, threatened them.
У него было такое ощущение, точно он окликает проходящее судно.
He felt as though he were hailing a ship.
Его несколько раз окликали, пока он шел по улице:
He was hailed half a dozen times as he strolled down the street.
В конце выпуска их окликает летающая тарелка – и продолжение в следующем номере.
At the end of that installment they are hailed by a flying saucer.
Лейтенант Бенсон взял микрофон и начал окликать берег:
Lieutenant Benson took the microphone and began hailing the shore.
— С судна окликают, сэр, — сказал Бонден, просовывая внутрь голову.
‘Boat hailing, sir,’ said Bonden, thrusting in his head.
Он держал радио включенным, но пока его никто не окликал.
He kept an active scan on the radio, but no one had hailed him yet.
Я окликаю их, подаю им знаки, стараюсь поддержать связь со всеми...
I would hail them, signal to them, speak to them all.
Нас стали окликать с другого судна, и ответом «Стеллы» был залп.
I heard a voice hailing us from another vessel, and the reply of the Stella was a broadside.
Тут они подошли к саду и услышали, как их окликает Гросид. Филос спросил: — Хочешь пить?
Then, through an orchard, Grocid hailed them, and Philos asked, "You thirsty?"
verb
Мы окликали его на двадцатке.
We hollered for him in XX.
Окликать и звать упорно и громко нет нужды.
No need to holler loud and long, no.
– Таким ярким,– повторил он. – Он бил в тебя, как лазер, на лице сразу выступил пот, я едва видел тех, кто сидел у самой сцены, но чувствовал присутствие… Я видел отблески света на линзах очков, и было как–то очень шумно, все шаркали, кашляли, переговаривались через весь зал, словно меня там не было вовсе, окликали официантов.
"They burned into you like lasers; they made the sweat pop out of your pores. I could just barely see the people sitting up close to the stage, but I was aware of the whole staring . mass of them out there. I could see light glinting off glasses and ashtrays, and it seemed like the whole place was full of noise—people coughing like they'd swallowed their dinners whole, talking back and forth across the room like I wasn't even there at all, hollering for a waitress.
Кажется, это было в девятьсот восьмом, он еще тогда целыми днями торчал в окне тюрьмы, может, даже вот в этом самом, ждал, пока вы вернетесь из Техаса и вызволите его, ведь из всех Сноупсов только у вас хватало и денег и дружков, так он, по крайней мере, считал, и он каждого прохожего окликал, просил передать вам в лавку Уорнера, чтоб вы пришли и выручили его, а потом на суде весь последний день ждал вас, надеялся, а вы не пришли.
Nineteen eight, wasn't it, when he hung all day long maybe in this same window here, watching the street for you to come on back from Texas and get him out, being as you were the only Snopes then that had enough money and influence to help him as he figured it, hollering down to anybody that passed to get word out to Varner's store for you to come in and save him, then standing up there in that courtroom on that last day and giving you your last chance, and you never came then either?
verb
Пятеро ее служащих зашли 12 июля на 1 - 2 м за <<голубую линию>> в районе гробницы шейха Аббада, пока по израильскую сторону захоронения находилась группа израильских паломников. 21 августа во время ремонтных работ на техническом заграждении близ Айтаруна пятеро служащих Армии обороны Израиля на короткое время зашли за <<голубую линию>>. 1 октября патруль ВСООНЛ заметил, как четверка солдат Армии обороны Израиля, находясь севернее <<голубой линии>> в районе Мазария-Шабъа, окликала двух ливанских пастухов, которые находились внутри ливанской территории.
On 12 July, five Israel Defense Forces soldiers crossed the Blue Line by 1-2 m in the area around Sheikh Abbad Tomb while a group of Israeli pilgrims were visiting the tomb on the Israeli side. On 21 August, during maintenance work on the technical fence near Aytarun, five Israel Defense Forces personnel briefly violated the Blue Line. On 1 October, a UNIFIL patrol observed four Israel Defense Forces soldiers north of the Blue Line in the area of Shab'a Farms calling out to two Lebanese shepherds who were inside Lebanese territory.
Похоже, грабитель окликает его.
It looks like the mugger's calling him.
Я всё время его окликала.
I kept calling him to come back.
Только после... много раз окликал реку.
Afterwards, he would often call the river's name.
Будут окликать вас по-английски, пугать.
They'll call out to you in English, they'll try to spook ya.
Почему ты всегда окликаешь меня в виде гигантской головы?
Why do you always call me in jumbo-head mode?
Но в будущем, когда вас окликает полицейский, не убегайте.
But in the future, when the police come calling, don't run.
Когда она уплыла, я... я окликал ее по имени.
When she swam away, I... I even called out her name.
Я тебя окликал несколько раз, а ты как будто не слышал.
I called, you didn't seem to hear.
А мы, индусы, так своих женщин не окликаем. Фу-у-у!
And the Indian people, we do not call our women in such a way.
-Итак, никаких парней в доме, или визитов парней в дом, даже не окликайте парней, когда они проходят мимо дома.
-So no boys at the house calling the house or slowing down while they walk by the house.
Ей показалось, что знаками своими он упрашивал ее не окликать брата и оставить его в покое, а звал ее к себе.
It appeared to her from his signs that he was begging her not to call her brother, but to leave him alone and come to him.
По пути наверх целители окликали их, ставили им странные диагнозы и предлагали жутковатые способы лечения.
As they climbed it, the various Healers called out to them, diagnosing odd complaints and suggesting horrible remedies.
Никого не окликают.
No one has called out.
Она ничего не говорила, не окликала его.
She was not speaking, not calling to him.
Джейсон никогда не окликал его;
Jason never called to him;
Каждое утро его окликали:
In the morning they called out their ritual :
— Порта! — негромко окликает он.
‘Porta!’ he calls softly.
Было бесполезно окликать её.
It was no use calling her name.
— А второй раз она кого-нибудь окликала?
Did she call a second time?
Кто-то рядом окликал ее по имени.
There was somebody near to her, calling her name.
Когда их обнаружили и стали окликать, они открыли огонь в направлении поста, а находившиеся на посту открыли ответный огонь.
When they were detected and challenged they fired in the direction of the post and fire was returned by those manning it.
Никто из охраны нас не окликал;
No more guards appeared to challenge us;
– Вождь приказал всех окликать.
The chief said we got to challenge everyone.
Те окликают их, а затем открывают огонь.
The Word Bearers challenge them, and then open fire.
Огибаем небольшой домик, и нас окликает часовой.
We move round a small house and are challenged by a guard.
– Странно, – заметил Джат Ор, – никто нас не окликает и не замечает нашего присутствия.
"It is strange," remarked Jat Or, "that no one has challenged us or paid any attention to our presence.
Путь, выбранный клинком, вел людей Дуна по местам, в которые доступ публике был разрешен. Их никто не окликал и не останавливал.
Still the path chosen by Wayfinder led through the public precincts of the Temple, and they were not challenged.
«Дельфину» лучше идти первым: если будут окликать — то скорее головной корабль. — А если задерживать — то последний, — заметил Аминтер.
“Dolphin had better go first. The first ship is the most likely challenged as they pass the warships.” “And the last is most likely caught,” said Amynter.
Кортеж петлял между укреплениями крепости, вдоль тысяч самураев, вытянувшихся молчаливыми рядами… Никого не окликали, не требовали документов.
The cortege wound through the castle strongpoints, past thousands of samurai drawn up in silent ranks. No one was challenged, no papers demanded.
Того дважды окликали какие-то наркоши, якобы поставленные сторожить; оба раза солдат отшивал их одним взглядом или произнесенной шепотом угрозой.
Twice he was challenged by some junkie nominally on guard: twice he dismissed them with a look, a whispered threat.
Юлий слушал, как они объясняют рекрутам обязанности часового, и ностальгически улыбался. — Сколько раз часовой окликает чужого? — спрашивал Пракс у Цирона. — Один раз, господин.
Julius heard them go over the sentry rules with the men and smiled in a moment of nostalgia. “How many times do you challenge?” Prax was saying to Ciro, as he had for all the men. “Once, sir.
verb
Не видят его, пока он их не окликает;
They do not see him until he speaks;
Мне пришлось дважды окликать ее, прежде чем она обратила на меня внимание.
I had to speak to her twice before she heard me.
Порою в небольших городках меня окликали на улицах, заговаривали со мной.
Occasionally, in the smaller towns, someone would notice me, would speak to me.
— Стало быть, Сэссил подходит к седьмой метке, и женщина окликает его.
Sessle comes towards the seventh tee, and the woman comes forward and speaks to him.
Его можно окликать, звать, хоть из пушки стрелять — он ни на что не реагирует. — Так.
You can speak to him, shout his name at him, even fire a cannon over his head, and he remains totally oblivious.
– Мама! – Она вскочила, услышав, как ее окликает Алекс, и прочла горесть в его лице.
“Mother?” She jumped at the sound of Alex’s voice speaking her name and turned to see the look of grief in his eyes.
verb
Иной раз они стучатся и окликают: «Привет!», прежде чем заглянуть, но чаще и того не делают.
Sometimes they knock once and shout ‘Hullo!’ before sticking their head in, but often they don’t even do that.
Пришедший окликал: «Эй, привет, есть кто дома?», несколько минут шарил на кухне, читая записки на холодильнике и рассматривая на просвет почту, а потом, подойдя к дверям кладовки, негромко говорил: «Я только возьму полдюжины яиц, ладно, Билл?»
Hullo! Anyone t’home?’ For a couple of minutes you can hear them clumping around in the kitchen, examining the messages on the fridge and holding the mail to the light. Then they come over to the pantry door and in a quiet voice they say, ‘Just taking six eggs, Bill – all right?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test