Translation for "окена" to english
Окена
abbr
Similar context phrases
Translation examples
noun
Индию связывают с Африкой узы цивилизации; они уходят корнями в столетия торговли через Индийский океан, в совместную борьбу против ига колониализма, в наши усилия государственного строительства в постколониальный период и в наше общее стремление освободить наши народы от оков нищеты, болезней, голода, неграмотности и апартеида.
India's links with Africa are civilizational; they are anchored in centuries of trade across the Indian Ocean, in the shared struggle against the yoke of colonialism, in our endeavour of post-colonial nation-building, and in our common quest to unshackle our people from the bondage of poverty, disease, hunger, illiteracy and apartheid.
Также рассматривается состояние различных процессов, платформ и сетей оценки, включая Глобальный доклад об устойчивом развитии, Оценку состояния Мирового океана Организации Объединенных Наций, Межправительственную научно-политическую платформу по биоразнообразию и экосистемным услугам, сеть <<Земля - зеница нашего ока>>, Программу исследований в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации (ПРОВИА) и Программу по водным ресурсам Глобальной системы мониторинга окружающей среды, (ГСМОС/Вода).
The status of various assessment processes, platforms and networks is also reviewed, including the Global Sustainable Development Report, the United Nations World Oceans Assessment, the Intergovernmental Science-Policy Platform for Biodiversity and Ecosystems Services, the Eye on Earth network, the Programme of Research on Climate Change Vulnerability, Impacts and Adaptation (PROVIA) and the Global Environment Monitoring System Water Programme (GEMS/Water).
Окены, массивы земли.
Oceans, land masses.
Мы вышли из этого окена смерти.
We were the elfs from the ocean of death.
Присмотри за домом, пока мы на море, ОК?
Keep an eye on the house while we're at the ocean, OK?
Каждый день, мужчина должен манить тёмную и светлую стороны окена своим присутствием.
Every day, a man should tempt the ocean's yin and yang with his presence.
Думаю, лежат на дне окена, ждут, пока убийство забудется, и тогда вы сможете "найти" его.
I'm thinking sitting on the bottom of the ocean, waiting for this murder to blow away so you can, uh, "find" it.
И затем мы были бы в центре окена. с отклонениями и никакой плавучестью, никто нас не ищет.
And then we'd be in the middle of the ocean with the bends and no floatation and no one looking for us.
У нее большой дом у окена Она предлагает нам деньги и укрытие и в Венесуэле строгие законы экстрадиции
She's got a big house on the ocean, she's offering us money and protection, and Venezuela's got very strong extradition laws.
Стоит Богу разгневаться, как оно в мгновение ока превращается в бушующий океан.
When God gets angry He can turn it into an ocean in minutes.
Через редкие просветы он видел океан, волны были такими крошечными, что даже Око Аполлона различало их с трудом.
Through holes in the distant floor of gray cloud he could catch glimpses of the ocean, its waves almost too tiny for even Apollo’s eye to pick them out.
Вскоре перед ними открылся океан. Между домами, которые были в этом районе гораздо древнее, чем в Оке Ти-Нун или Карамессе, виднелась гавань.
The ocean came into view as the trio descended the hill, and the harbor was now visible between the houses, which were considerably older in this neighborhood than in the Oke T’Noon or up by the Caramess.
В мгновение ока исчез перешеек, отделявший Атлантический океан от долин и рек обширной низменности, соединяющей Европу с Африкой. Устремившиеся в провал океанские волны образовали Средиземное море.
In one known instance, the land strait that separated the Atlantic Ocean from the valley and rivers of the Mediterranean was swept away and the sea was formed.
Но путь станет еще короче, как только будут усовершенствованы новые суда — клиперы, ни с чем не сравнимые красавцы. Их мачты предназначены для огромных парусов, кили остры как бритвы. Они рассекают океанские волны в мгновение ока!
Even that will soon be shortened once they perfect the sailing ships they’ve begun to make. Clippers, they’re called, and beauties they are. Being heavily sparred to bear a greater width of canvas and with their hulls as sharp as a razor, they’ll slice through the ocean in no time.”
Перед Смертью возникли струящийся течениями океан, пустыни, леса, изменчивые облачные ландшафты, похожие на стада буйволов-альбиносов… — БЛИЖЕ. Незримое око послушно нырнуло в живую карту. Красная земля плеснулась гигантской волной.
Death saw ocean currents, deserts, forests, drifting cloudscapes like albino buffalo herds . SHOW. The eye of observation curved and dived into the living map, and a reddish splash grew in an expanse of turbulent sea.
То есть где-то в глубине его окутанного сном сознания вспыхивала тревожным маячком мысль об опасности, но это его будто вовсе и не касалось. Случилось все в стороне от морских и воздушных путей, и ни один человек на Земле не видел, как, вспыхнув напоследок ярким светом, исчез, точно в мановение ока, гигантский космический корабль, словно бы растаяв в небе над равнодушным ко всему Тихим океаном.
By the time the deck swayed under the strange alien step, he was unconscious, still struggling in his dreams. They were off the jet routes and way off the shipping lanes, and no other eye on Earth saw the great ship before it winked out of normal space five miles above the central Pacific Ocean.
noun
Коснувшись озера, он в мгновенье ока осушил его до самого дна, перескочил через стоянку автомашин и очутился среди зданий магазинов.
It touched a pond and instantly sucked it dry, hopped over a parking lot, and pounced on the main shopping buildings.
«Если это, конечно, возможно, – размышляла Бисеза, – вероятно, есть всего одно Око, спроецированное в мир из какого-то более высокого измерения, – так пальцы руки пронзают поверхность воды в луже».
And if that was possible, she mused, perhaps there was only one Eye, projecting down from some higher dimension into the world, like fingers from a single hand pushing through the surface of a pond.
Тарталья висел, спиной и конечностями чувствуя холод оков, глядел на пруд, на снежные хлопья кувшинок, на далекие, как созвездья, холмы — и никаких мыслей, скорбных или высоких, не приходило ему в голову.
Tartaglia hung, with his back and limbs feeling the cold of fetters, looked at the pond, at the snow flakes of water lilies, at the distant hills like constellations - and no thoughts, mournful or high, crossed his mind.
noun
На его теле сохранились следы жестоких избиений тяжелыми предметами; на его руках и ногах остались следы оков; имеется несколько переломов костей; с одной стороны лица на расстоянии 15-20 см имеются следы перелома костей лица, нанесенного тяжелым предметом; на правом плече видны глубокие раны, сломаны ребра 5, 6, 11 и 12 и сохранились следы обильного внутреннего кровотечения". (Там же)
The body bore marks of brutal beating, with heavy instruments; his feet and his hands bore signs of shackles; there were several fractures in his body; 15 to 20 centimetres on one side of his face had marks of a fracture from a heavy implement; deep wounds on the right shoulder; ribs 5, 6, 11 and 12 were broken; and heavy internal haemorrhage." (Ibid.)
ОК, глубоко дышите.
OK, deep breaths.
Окей, сделайте глубокий вдох.
Ok, deep breath.
Ок, давай успокоимся...
Ok, let's just take a deep breath...
Окей, Ария, вдохни глубже.
Okay, Aria, take a deep breath.
Окей, сделай глубокий вдох.
Okay, just take a deep breath.
Окей, все глубоко вздохнули,
OK, everybody take a deep breath,
Окей, мне нужны медленные, глубокие вдохи.
Okay, I need slow, deep breaths.
Сделай глубокий и очищающий вздох, ок?
Let's take a deep, cleansing breath, OK?
ОК, он связан с амулетом. Амулет был погребен под Адской Пастью, так?
Last I heard, it was buried deep inside of the Hellmouth.
Яснее ясного было Сэму, что никак не проберешься вниз мимо сотен бдительных глаз, никак не минуешь ворота. И все равно недалеко уйдешь по дороге, которую стерегут пуще зеницы ока. Как ни прячься в черной тени от багровых отсветов, от орков не спрячешься, они в темноте видят не хуже кошек.
Only too clearly Sam saw how hopeless it would be for him to creep down under those many-eyed walls and pass the watchful gate. And even if he did so, he could not go far on the guarded road beyond: not even the black shadows, lying deep where the red glow could not reach, would shield him long from the night-eyed orcs.
Предательство больно ранит, доверие теряется в мгновение ока, разрыва не избежать.
Treachery is too deep, trust too shaken, to heal the break.
Он глубоко вздохнул. Затем он кивнул. "Окей," произнес он. Глава 4
He took a deep, slow breath. Then he nodded. “Okay,” he said. Chapter Four
По телу Гримноша пробежала дрожь, он стал извиваться, стараясь вырваться из оков тяжелой дремоты.
Grimnosh began to stir and twitch, as if shaking off a deep slumber.
Око голема посреди лба оставалось пустым и мертвым: повелевавшего им разума в нем больше не было.
Deep in the forehead, the golem's eye was blank and dead: the commanding intelligence rested there no longer.
Я в мгновение ока вскакиваю на ноги - мне не страшно, я ничего не боюсь! - и бросаюсь в чащу леса справа от меня.
On my feet in one breath of my own, never fear, and gone for the deep trees off to the right.
Эрик вскочил в мгновение ока, и я услышала, что из его груди вырываются глубокие звуки.
Eric rose to his feet in less than the blink of an eye, and I heard him make a sound deep in his chest.
Используя свое Внутреннее Око и знания, которые передал ей Кашьяпа, она сумела заглянуть в сознание Таиты, в его воспоминания.
Using her Inner Eye and the knowledge of Kashyap she was able to search deep in Taita's mind to his memories.
Голос его звучал низко и глубоко - а моя душа не могла уже стерпеть оков тела, устремлялась за его пределы, пытаясь найти бога над богами.
As his deep voice talked on, my soul grew impatient with my body, and reached beyond it, seeking a god above the gods.
noun
10. Основная задача Комиссии - подготовка мероприятий, обеспечивающих выполнение положений ОК.
10. The main objective of the Commission is to prepare the ground for compliance with the provisions of the Aarhus Convention.
13. К основным мероприятиям ЮНИДО по ока-занию услуг в области управления промышленностью относятся:
13. The main outputs of the services in industrial governance provided by UNIDO include:
В отличие от этого основная причина изменения климата заключается в выбросе парниковых газов, таких как углекислый газ, окись азота и метан.
In contrast, the main cause of climate change is the emission of greenhouse gases, such as carbon dioxide, nitrous oxide and methane.
Энергетический сектор является основным источником, ответственным за выбросы в атмосферу <<парниковых>> газов и других загрязнителей, таких, как двуокись серы, окись азота и твердые частицы.
The energy sector is the main source responsible for emissions into the atmosphere of greenhouse gases and other pollutants, such as sulphur dioxide, oxides of nitrogen and particulates.
Основным источником антропогенных изменений климата являются выбросы газов (которые уже имеются в следовых количествах в атмосфере), такие как углекислый газ, окись азота, метан и гидрофторуглероды.
The main source of anthropogenic climate change is the emission of gases (which already exist in trace amounts in the atmosphere), such as carbon dioxide, nitrous oxide, methane and hydro-fluorocarbons.
Основной причиной антропогенного изменения климата является присутствие дополнительных газовых примесей, таких как двуокись углерода (CO2), окись азота (N2O), метан (CH4), хлорфторуглероды и тропосферный озон (O3).
The main cause of human-induced climate change is additional trace gases, such as carbon dioxide (CO2), nitrous oxide (N2O), methane (CH4), chlorofluorocarbons, and tropospheric ozone (O3).
1 Всемирная организация здравоохранения различает шесть основных видов загрязнителей воздуха: окись углерода, диоксид азота, твердые частицы, двуокись серы, тропосферный озон и взвешенные частицы.
1 The World Health Organization recognizes six main types of air pollutants: carbon monoxide, nitrogen dioxide, particulate matter, sulphur dioxide, tropospheric ozone and suspended particulate matter.
27. Основная задача ОК заключается в оказании АКК содействия в его работе и помощи в определении приоритетности пунктов его повестки дня и выявлении и определении стратегических и/или директивных вопросов, требующих внимания на уровне административных руководителей.
27. The main task of OC is to facilitate the work of ACC, and to assist it in prioritizing its agenda and identifying and defining strategic and/or policy questions requiring attention at the level of executive heads.
Эти положительные результаты, такие, как улучшение состояния здоровья и питания и повышение уровня образования, помогают людям вырваться из оков нищеты и расширяют их возможности, укрепляют их творческий потенциал и повышают производительность их труда, что является основными факторами, оказывающими определяющее воздействие на рост и его устойчивость.
Those advances, such as better health, nutrition and education, lift people from poverty and enhance their capabilities, creativity and labour productivity, which are main determinants of growth and its sustainability.
7. Заместитель Верховного комиссара, имеющий должность, предусмотренную Уставом Управления, занимается главным образом вопросами управления внутренними ресурсами и непосредственно руководит работой глав ОУФС, Отдела коммуникации и информации (ОКИ), ОУЛР, Службы информационных технологий и телекоммуникаций (СИТТ), Секции по правовым вопросам (СПВ), а также ПОСУ.
7. The Deputy High Commissioner, which is a statutorily provided post, covers, in the main, internal resources management and directly supervises the heads of DFSM, Division of Communication and Information (DCI), DHRM, Information Technology and Telecommunication Service (ITTS), Legal Affairs Section (LAS) as well as MSRP.
Окей, это основная площадка Комик-Кона.
Okay, so this is the main Comic-Con floor.
- Ок. Я все еще заинтересован в главном списке на усыновление
Ok, I'm still interested in the main adoption list
ОК, Небоскрёб, запал установлен, а ещё я добавил чуток термосмеси к основному заряду.
OK, Towerblock, the disruptor's ready to go and I've bunged some Thermite on the main charge.
ќсновные блоки пам€ти и центральный процессор, наход€тс€ в –оки ћаунтенс. ¬ центре этой горы, в олорадо.
The main memory and Calculators located in the Rockies the heart of the mountain, in Colorado.
неяы оти де хес ма пас ейеи, ла о сйгмохетгс хекеи ма паеи око то йаст ейеи.
I understand you don't want to go to the murder location, but the director wants to take the main cast to the hotel.
Окей, Миллзи, я практически уверен, что главное устройство в багажнике и я справедливо полагаю, что он будет сильно заминировал, так что...
OK, Millsy - I'm pretty sure the main device is in the boot and I'm fairly sure it's going to be heavily booby-trapped, so...
Суета и суматоха школьной жизни затуманивают мое внутреннее око.
I find that descending too often into the hustle and bustle of the main school clouds my Inner Eye.
В моей библиотеке есть его главный труд: «Око Птолемея».
I have his main work in my collection: The Eye of Ptolemy.
кто бы ни командовал послинами, он стерег главный лагерь пуще зеницы ока.
whoever was commanding the Posleen had the main encampment screened tighter than a tick.
И в мгновение ока ЭКСПО северных округов стала самой большой осенней ярмаркой Мэна[144].
All at once the Northern Counties Expo was Maine’s biggest fall fair.”
В «Оке Духа» я подразделяю свою работу на четыре основных фазы: фаза «Уилбер-1» была романтической;
In The Eye of Spirit, I divide my work into four main phases: wilber-1 was Romantic;
В мгновение ока мы снова оказались на главный трассе, и в ту ночь перед моим взором развернулся весь штат Небраска.
In no time at all we were back on the main highway and that night I saw the entire state of Nebraska unroll before my eyes.
Они способны позабыть о неприятностях и в мгновение ока почувствовать себя счастливыми. -- Если речь идет о том, чтобы подготовить тебя к празднованию Рождества, то это более сложная проблема, чем я могу объяснить.
They could forget their troubles and be happy at the twitch of an eyelid. But now, for the main problem. "As far as getting you involved in the Christmastide celebrations,"
Раздался короткий ужасающий вопль, и один из моряков свалился с самой высокой реи на палубу, в мгновение ока превратившись в мешок с костями.
There came a brief, terrified yell and a sailor fell from the highest cross-tree in the main mast and crashed onto the deck, breaking every bone in his body.
Подозреваю даже, что непробиваемое отмалчивание на все ее подначки и было главной причиной, почему ока соблаговолила проводить столько времени в моей компании, — думаю, я был полной противоположностью ее французским приятелям.
I suspect my nonreplies to her goadings were the main reason she deigned to spend so much time in my company--I imagine I was a radical switch from her French friends.
Это было очень странно, поскольку там, где стоял он сам, солнце светило так ярко, что полностью затмило сияние Нового Ока, — во всяком случае минотавр не обнаружил его на небесах. Впрочем, сейчас ему было все равно, куда оно подевалось, — он был охвачен тревогой за Мину.
Where he stood, the sun shone brightly, so brightly that it had apparently eclipsed that New Eye, for he could not see it. He did not take time to search for it. His main concern was Mina.
noun
Комиссия пришла к соглашению о проведении в сентябреоктябре 2002 года совместного обследования этого вида на основе использования судов <<Ока Бальда>> и <<Дорада>>, подготовленного Научным подкомитетом и осуществляемого под его руководством, для комплексной оценки запасов нерестящейся южной путассы.
The Commission agreed that a joint survey on this species, using the vessels "Oca Balda" and "Dorada", designed and supervised by the Scientific Subcommittee would take place in September and October of 2002 to assess the southern blue whiting biomass comprehensively.
Ок .. Внимание! Рабочие!
Attention, blue-collar workers!
Самуй малость... голубой! - Окей.
The teeny bit...blue one!
Сыграем маленький блюз, о. Окей?
A little blues in E, okay?
Э... ок. Давай попробуем голубую.
Uh, okay. Let's try the blue one.
диоийгта, ле око том себасло, г лпке лоияа дем гтам йомта отам та тамйея аматимавтгйам!
Commander, with respect, Blue Squadron was nowhere near when the tankers blew up!
ОК, ты прихромала сюда со своей плачущей вагиной не для того, чтобы прогнать мою тоску.
Okay, you didn't hobble over here with your icky vagina just to chase my blues away.
Но использование вторичных запчастей - единственный способ обойти каталог и уложиться в сумму страховки, окей?
But using after-market's the only way we'll keep it under blue book and on the insurance company's dime, okay?
Эй, Кристиан, я не могу зайти в первый попавшийся офис и дать им номер моего страхового полиса, окей?
Hey, Christian, I can't just walk into some doctor's office and give them my Blue Cross number, okay?
Способен спасти целый город за мгновение ока, но когда дело доходит до дам, красно-синее пятно едет с включенным ручником.
He can save an entire city in the blink of an eye, but when it comes to ladies, the red-blue blur still drives with the brakes on.
Грозный Глаз, одноногий, израненный в битвах, с ярко-синим волшебным оком, неустанно крутившимся в глазнице;
Mad-Eye, battle-worn, one-legged, his bright blue magical eye whizzing in its socket;
Есть только Око Всевидящего, голубое и вездесущее.
There be only the Eye of the Beholder, blue and omnipresent.
Вдруг в мгновение ока они застыли в виде ровной голубой глади.
As quickly as they'd erupted, they fell and became calm pools of blue.
На нем было синее тюремное облачение, однако руки и ноги его были свободны от оков.
He was dressed in blue scrubs with neither hands nor feet bound.
В руке у него все еще полыхал голубым пламенем меч, а Око торжествовало в глубинах его разума.
His sword still flickered blue in his hand, and the Orb exulted in the vaults of his mind.
Он рассказал всю историю и, конечно, в мгновение ока я велел оседлать Голубого Питера и тут же поскакал.
He told us the whole tale, and of course I had Blue Peter saddled in the twinkling of an eye and was off after ye.
День за днем небо было яркого синего цвета, и на нас глядело безжалостное око Уту.
Day upon day the sky was a sheet of brilliant blue in which Utu's great eye stared remorselessly down on u~.
Казалось, что его глаза стали бестелесным оком, повисшим в темно-синем пространстве. Оком без мысли, взиравшим бесстрастно на обезумевший мир, где ветреные созвездия скачут и ржут, как единороги на синих лугах...
It was as though vision were a bodiless Eye suspended in dark-blue space, an Eye without Thought, regarding without surprise an antic world where wanton stars galloped neighing like unicorns in blue meadows. After a while, the Eye, having nothing in or by which to close itself, ceased to see, and he waked, thinking that he was being tortured, that his arms were being crushed and wrung from his body.
Этот твой Диабло Блу, судя по документам, не был в лиге «Десерт окит». Ты понимаешь, что я имею в виду? – Том засмеялся. – Говоришь, был?
This Diablo Blue of yours, I see from the papers he wasn’t in the Desert Orchid league, you know what I’m saying?’ He laughed. ‘He did, did he?
noun
Он попытался думать о чем-нибудь важном, или увидеть в мгновение ока всю свою жизнь, или внезапно вспомнить о какой-нибудь старой любви, о давно забытом пророчестве или предчувствии, но в памяти не было ничего – только бессмысленная фраза и страх захлебнуться в помоях и нечистотах других людей.
He tried to think of something profound, or to see his life flash in front of him, or suddenly to remember some old love, a long-forgotten prophecy or premonition, but there was nothing, just an empty sentence, and the sensations of drowning in other people's dirt and waste.
oc.
abbr
Организационный комитет (ОК)
Organizing Committee (OC)
ОК и ЕЭК ООН
OC and UN/ECE
ЕЭК ООН и ОК
UN/ECE and OC
ЕЭК ООН по согласованию с ОК
UN/ECE by arrangement with OC
ОК (Информацию следует направлять в ЕЭК ООН)
OC (The information should be communicated to UN/ECE)
Просто у ОК и ЗБЗ больше нет совместных дел.
Just that the OCs and the ZBZs aren't exactly doing business anymore.
В ОкО много торговых улиц.
There are many commercial streets in OC.
ОкО покорил весь мир.
OC has conquered the world.
А в ОкО не было и нет никаких великих личностей, это – одна из непременных составляющих всего того, символом чего является ОкО.
And there aren’t any great individuals in OC’s history, that’s part of what OC means, what it is.
Еще один элемент теневой экономики ОкО.
Another part of OC’s black economy.
Название Лангедок означает не более чем «язык "ок"».
Languedoc simply means “the language of oc,”
По левому борту то поднимается кверху, то падает ОкО.
To their left OC bounces up and down.
Сэнди – лучший в ОкО составитель наркотиков, знаменитость.
Sandy’s the best drug designer in OC—famous, really.
– Так и продолжает громить оборонную промышленность ОкО?
“Is he still involved with this thing in OC, the defense industry vendetta?”
– Охотно верю. Даже удивительно, что в ОкО может быть такое место.
“I believe it. It’s amazing you can get that feeling anywhere in OC.”
– Ладно, – сдается Таши, – пусть будет пять. В ОкО пять улиц.
“Okay,” Tash agrees. “We’ll make it five. There are five streets in OC.”
o.
abbr
П не выполняет обязательство, обеспеченное обеспечительным правом, и ОК приступает к принудительному исполнению своего обеспечительного права.
O defaults on the obligation secured by the security right, and SC sets out to enforce its security right.
Обеспечительное право П является приобретательским обеспечительным правом и имеет приоритет перед обеспечительным правом ОК (см. рекомендацию 180, альтернативный вариант А, подпункт (а), или альтернативный вариант В подпункт (b)).
O's security right is an acquisition security right and has priority over the security right of SC (see recommendation 180, alternative A, subpara. (a), or alternative B, subpara. (b)).
Обеспечительное право П в правах В по лицензионному соглашению является приобретательским обеспечительным правом и имеет приоритет перед обеспечительным правом ОК (см. рекомендацию 180, подпункт (а) альтернативного варианта А или подпункт (b) альтернативного варианта В).
O's security right in B's rights under the licence agreement is an acquisition security right and has priority over the security right of SC (see recommendation 180, alternative A, subpara. (a), or alternative B, subpara. (b)).
40. После того, как ОК принимает меры для придания своему обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, П предлагает выдать лицензию на интеллектуальную собственность, но только тем сторонам, у которых имеется опыт использования подобной интеллектуальной собственности.
After SC takes the steps to make its security right effective against third parties, O offers to license the intellectual property but only to parties who have experience in using this type of intellectual property.
38. Прежде чем П и Л заключают лицензионное соглашение, Л обнаруживает уведомление, зарегистрированное для того, чтобы придать обеспечительному праву ОК силу в отношении третьих сторон, и соответственно просит ознакомить его с экземпляром соглашения об обеспечении, связанного с этим уведомлением.
Before O and L enter into the licence agreement, L discovers the notice filed to make SC's security right effective against third parties and, accordingly, asks to see a copy of the security agreement relating to that notice.
Ок... роджер, прости.
O-- roger. sorry.
Оками, сколько с меня?
O-kami, my bill.
ОК, я сделаю это.
O-Okay, I'll do it.
И если... ок. Пока.
And if -- o-okay. Goodbye.
О-окей, Джек, ээ...
O-okay, Jack, uh--uh...
Это... я уверен... окей.
It's - - I'm sure -- o... Kay.
- ОК, я и сказал 5:
O. K. 4 items:
Папочка, придержи его, ок?
Daddy-o, hold on to him, huh?
Ты должно быть Де...окей.
You must be d-- o-kay.
— Боги могут изменять вид своих посланцев тысячи раз в мгновение ока, если на то их воля, о принц.
The gods can change the fashion of their messenger a thousand times in a flash, if so they will, O Prince.
Слова 31-го псалма узнаются мгновенно: «Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя…» — и так далее, вплоть до призыва мужаться.
The words of Psalm 31 are instantly recognisable: ‘Have mercy upon me, O Lord, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly …’ and so on, up to the exhortation to be of good courage.
Если точно наложить шестиконечную звезду на Большую печать США, верхний луч звезды идеально совпадет с масонским всевидящим оком… а остальные пять лучей по загадочному стечению обстоятельств укажут на буквы, образующие слово «масон».
When the six-pointed star was laid perfectly over the Great Seal of the United States, the star’s top vertex fit perfectly over the Masonic all-seeing eye. and, quite eerily, the other five vertices clearly pointed to the letters M-A-S-O-N.
О, возможно, когда-нибудь оно будет означать своего рода психологическую подготовку к освобождению от этих оков, этой биологической тюрьмы, которое все матери желают для своих сыновей, видя их сексуальными штыками и воодушевляя их на подвиги подобного рода, тогда как все отцы желают, чтобы их дочери были просто плодоносным продолжением своих матерей.
O perhaps it once might have connoted some sort of psychic training towards freedom from this chain, this biological prison within which all mothers want their sons to be sexual bayonets and encourage them to be such, while all fathers want their daughters to be merely fruitful extensions of their wives.
Предварительные результаты расследования, проведенного Национальным департаментом безопасности на транспорте, подтвержденные научными сотрудниками Ок-риджской национальной лаборатории, указывают на то, что топливные баки на обоих этих автомобилях – одном, произведенном в Японии, и другом, собранном прямо у нас в штате Кентукки, – не соответствуют давно существующим в нашей стране стандартам безопасности, принятым Министерством транспорта.
The preliminary finding of the NTSB, confirmed by the scientific staff at Oak Ridge National Laboratory, is that the auto gas tanks on both these cars, one manufactured in Japan and the other assembled right here in Kentucky, failed to meet long-standing D-O-T standards for automotive safety. As a result, first, the U.S.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test