Translation for "одурачить с" to english
Одурачить с
Translation examples
Те, кто защищает обвиняемых в военных преступлениях беглецов от международного правосудия, достаточно беззастенчиво используют этот дворец мира в стремлении нас всех одурачить.
The voices of those who defend fugitives from international justice indicted for war crimes are shameless enough to use this court of peace to try to fool us all.
Ну вот… это ее одурачит
There… That should fool her…
Не одурачишь ты меня, Гэндальф.
I am no fool, and I do not trust you, Gandalf.
И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить.
And he took their side yesterday just so as to fool them all.
— Эй, — продолжает он, — а хочешь знать, как одурачить психиатра?
he says. “You wanna know how to fool the psychiatrist?
— Хочешь одурачить психиатра? — говорю я. — Скажи ему именно это!
“You wanna fool the psychiatrist?” I say. “You just tell him that!”
Одурачить Темного Лорда, величайшего из волшебников, самого искусного мастера легилименции во всем мире?
Fooled the Dark Lord, the greatest wizard, the most accomplished Legilimens the world has ever seen?
Я часто пробовал разыграть жену, однако она настолько умна, что одурачить ее мне не удавалось ни разу, а вот теперь она все же опростоволосилась.
I often kid around and she is so smart that she never gets fooled, but this time I caught her.
Когда же ты пытаешься изобразить кого-то столь ладного, одурачить себя уже не удается: рисунок просто обязан быть точным!
But when you’re trying to draw something that’s so well put together, you can’t fool yourself: It’s got to be just right!
Умирая (потому что я все-таки умру, хоть и потолстел, как вы уверяете), умирая, я почувствовал, что уйду в рай несравненно спокойнее, если успею одурачить хоть одного представителя того бесчисленного сорта людей, который преследовал меня всю мою жизнь, который я ненавидел всю мою жизнь и которого таким выпуклым изображением служит многоуважаемый брат ваш.
I have felt that before dying (and I am dying, however much fatter I may appear to you), I must absolutely make a fool of, at least, one of that class of men which has dogged me all my life, which I hate so cordially, and which is so prominently represented by your much esteemed brother. I should not enjoy paradise nearly so much without having done this first.
Они одурачили даже его.
They even fooled him.
– Вы меня одурачили.
«Could've fooled me.
Одурачить ее не удалось.
She was not fooled.
– Меня он тоже одурачил.
He fooled me, too.
Но меня не одурачишь!
But you don't fool me."
Ты когда-то их одурачил.
You made fools of them once.
— Вы меня почти одурачили.
You could have fooled me.
Я одурачила вас, не так ли?
I fooled you, didn’t I?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test