Translation for "однообразным" to english
Translation examples
adjective
Не хватает постельных принадлежностей, питание нерегулярное, однообразное и низкокалорийное.
There is not enough bedding, meals are irregular and the food is monotonous and low-calorie.
Питание на последующих этапах содержания под стражей было однообразным и недостаточным.
The food received during the later stages of detention was monotonous and inadequate.
К тому же питание задержанных на последних этапах их содержания под стражей было однообразным и недостаточным.
The food they received during the later stages of detention was monotonous and inadequate.
К тому же питание пострадавших на последующих этапах содержания под стражей было однообразным и недостаточным.
Finally, the food provided to the victims during the later stages of detention was monotonous and inadequate.
Он также заявляет, что пища в тюрьме было однообразной, несбалансированной, содержала мало мяса и витаминов и не соответствовала установленному национальному стандарту.
He also submits that the prison food was monotonous, unbalanced, poor in meat and vitamins and below the nationally established standards.
Эти районы в основном отличаются низким техническим качеством, потребляют слишком много энергии и застраивались в таких значительных масштабах, что их архитектура безлика и однообразна.
These neighbourhoods mainly lack technical quality, consume too much energy and were built on such a large scale that they are anonymous and monotonous.
К востоку они прилегают к водно-болотистым угодьям Нила - Конго, которые представляют собой однообразный пейзаж, характерный для Бурунди с юга на север (где он переходит в лес Кибира).
To the east is the Nile-Congo watershed, a monotonous ridge that bisects Burundi from south to north (where it coincides with the Kibira forest).
Почти 30% безработных мужчин и женщин сообщили о том, что в течение предыдущего года они были вынуждены довольствоваться однообразной пищей вследствие нехватки денег.
During the previous year almost 30 per cent of unemployed men and women reported that they had had to be satisfied with monotonous food due to lack of money.
В 2013 году уровень отсутствия продовольственной безопасности испытывали 18 процентов населения, для которого цены на продовольствие слишком высоки; и питание этих людей крайне однообразно.
In 2013, food insecurity affected 18 per cent of the people, for whom food prices were high and diets were monotonous.
Уровень отсутствия продовольственной безопасности в масштабах всей страны увеличился до 18 процентов изза запоздалых последствий неурожая 2011 года, повышения цен и низкого качества продовольствия, включая однообразное питание.
Food insecurity has increased to 18 per cent nationwide because of the lagging effects of the 2011 crop failure, higher prices and poor-quality nutrition, including monotonous diets.
Один однообразный день следует за другим таким же однообразным.
One monotonous day follows another equally monotonous.
Разве она не однообразна?
is it monotonous and humdrum?
Твое "всегда" так однообразно.
You make "always" sound quite monotonous.
Люди не меняются, они предсказуемы и однообразны.
People are predictable unchanging, monotonous.
Нет, ты судишь о жизни однообразно.
No, you judge too monotonous about life.
Вы не находите это однообразным, Гастингс?
It is monotonous, do you not find, Hastings?
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
He described his dull, monotonous and proper life.
Не думала, что действие будет смотреться столь однообразно.
I guess you're not concerned about how action could be so monotonous.
Я не представляю, как ты можешь жить с кем-то столь однообразным.
How can you live with someone so monotonous?
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели? Нет!
Wouldn't it get a little monotonous, just Akron, cold beer and poor, poor thing for two weeks?
Жизнь шла однообразно, как заведенная машина.
It was a monotonous life, operating with machine-like regularity.
Все бандиты однообразны.
All tough guys are monotonous.
Это глупо, это однообразно.
It’s silly, it’s monotonous.
Однообразная, говорили, всегда одинаковая!
How monotonous, they would say, and the same always!
Они погрузились в однообразный топот ног.
      They were lost in the monotonous tramp of feet.
Путешествие в пространстве отупляюще однообразно.
Travelling through space is stupifyingly monotonous.
Конечно, мое питание было очень однообразным.
My diet was very monotonous, of course.
Цветовая гамма была довольно однообразной.
Colors here were all monotone.
В конце концов, это становится однообразным.
It becomes monotonous after a while.
— Однообразно, тебе не рекомендую.
Monotonous; verily I do not recommend it unto thee.
На экране монитора проплывали однообразные безжизненные ландшафты.
the monitor scanned the monotonous horizon.
adjective
...этого сорта должны быть высшего качества и однообразными по форме и размеру.
.... in this class must be of superior quality and uniform in shape and appearance.
Автор подчеркивает, что развитие статистики до нынешнего момента проходило далеко не просто и однообразно.
The author emphasizes that the development of the statistical system has been far from being a simple and uniform process.
Это представляется несоразмерно справедливым в отношении иностранных боевиков-террористов, хотя картина отнюдь не является однообразной.
This appears to disproportionately be the case for some foreign terrorist fighters as well, although the pattern is by no means uniform.
Однако политика конкуренции должна быть однообразной, а не разной в каждом секторе и должна превалировать по отношению к отраслевому регулированию.
However, competition policy should be uniform - not sector-specific - and should prevail over sector regulation.
Большинство штатов ввели определенные исключения, часто для религиозных организаций, однако эти исключения не являются однообразными по всем штатам.
Most states have certain exceptions, often for religious organizations, but these exemptions are not uniform among the states.
Это особенно характерно для сельской местности, где наблюдается более однообразный национальный состав населения и сохраняются стойкие национальные традиции.
This is particularly characteristic of rural areas, where the national composition of the population is more uniform and national traditions are more firmly rooted.
Аналогичным образом, поскольку административные процедуры часто повторяются, использование входных данных также должно опираться на однообразные правила.
Equally, because administrative procedures are often replicable from one point of time to the next, the used input data should also remain uniform.
Вместе с тем он выразил несогласие с оценкой программ структурной перестройки (ПСП); они не носят универсального или однообразного характера ни в целом, ни с точки зрения развития предприятий.
However, he disagreed with the assessment of structural adjustment programmes (SAPs); they were neither universal nor uniform in general or as far as enterprise development was concerned.
4. В период с 2000 по 2004 год климат характеризовался довольно однообразным температурным режимом с незначительными колебаниями температур от 26 до 32° С, высокой влажностью и средним количеством осадков около 256,5 мм в месяц.
4. The climate is characterised by a consistently uniform temperature ranging from 26˚C to 32˚C, with high humidity and an average rainfall of 256.5 millimetres per month from 2000 - 2004.
d) стремиться обеспечивать более удобный для чтения и однообразный формат докладов, аналогичный тому, который используется при подготовке частей доклада Комитета по программе и координации и докладов для сессий Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций;
(d) To seek a more reader-friendly and uniform format of reports similar to that used in the preparation of the fascicles of the report from the Committee for Programme and Coordination and the reports for the sessions of the Executive Board of the United Nations Development Programme;
Однообразные, повторяющиеся травмы
Uniform, repeated injuries.
Они довольно однообразны.
They appear fairly uniform.
Ибо сумерки однообразны.
Because the twilight is uniform.
Мы приходим в этот мир очень уныло и однообразно, но уходим, словно... криминалистические снежинки.
We come into the world in the dullest, most uniform of ways, but our exits are like... Ooh... Forensic snowflakes.
Нет, он не спал, об этом говорили и его движения: он слабо, но непрестанно и однообразно покачивался из стороны в сторону.
The motion of his body was at variance with this idea for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
Перед ее мысленным взором вставал во всем блеске военный лагерь — стройные ряды однообразных палаток и между ними веселые группы красавцев, щеголяющих в красных мундирах.
She saw all the glories of the camp—its tents stretched forth in beauteous uniformity of lines, crowded with the young and the gay, and dazzling with scarlet;
Рост громадных долгов, которые в настоящее время гнетут и в коне чном счете, вероятно, разорят все великие нации Европы, почти везде происходил однообразно.
The progress of the enormous debts which at present oppress, and will in the long-run probably ruin, all the great nations of Europe has been pretty uniform.
Притом профессия их, очевидно, так проста и однообразна, что дает мало упражнения уму, тогда как одновременно с этим их труд так непрерывен и так утомителен, что оставляет им мало досуга и пробуждает мало охоты заняться или даже подумать о чем-нибудь другом.
That trade, too, is generally so simple and uniform as to give little exercise to the understanding, while, at the same time, their labour is both so constant and so severe, that it leaves them little leisure and less inclination to apply to, or even to think of, anything else.
Однообразный серый цвет прерывался кое-где в ложбинах желтизной песчаного берега и зеленью каких-то высоких деревьев, похожих на сосны. Эти деревья росли то поодиночке, то купами и поднимались над уровнем леса, но общий вид острова был все же очень однообразен и мрачен.
This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sand-break in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out-topping the others — some singly, some in clumps; but the general colouring was uniform and sad.
Преобладали однообразные сумерки, но звезд не было.
A uniform twilight prevailed, but there were no stars.
Исчез даже однообразный тепловой туман.
Even the uniform thermal disbursement was expiring.
Небо над головой было скучно, однообразно Серым.
The sky above was dull and grey and uniform.
А в остальном ландшафт оставался почти плоским и однообразным.
The rest of the landscape was as near-flat and uniform as ever.
Большинство из них были солдатами в однообразно оливковой форме.
Most of them were soldiers in olive drab uniforms.
Небо над окружностью, образованной джунглями, окрашено в однообразный розовый цвет.
The sky above the circumference of the jungle is tinged a uniform pink.
Продвижение его передней линии слишком правильно, слишком однообразно и поступательно, чтобы быть естественным.
The progression of the front line is too uniform to be natural.
Все кварталы города, кроме Храмового и тех, где жила знать, были на удивление однообразными.
In all but the Temple and Noble Districts, the city was amazingly uniform.
Все здания — лакулы — были однообразными куполами, построенными из ледяных блоков.
The individual buildings, lacules, were uniform domes built up from blocks of snow.
Море начало покрываться белыми барашками под однообразным свинцово-серым небом.
The sea was beginning to lift into whitecaps under a sky of uniform gray.
adjective
Важно, чтобы она была выдана и прослеживалась как можно более однообразным образом во всем мире, с тем чтобы не создавать конкуренции между операторами и их клиентами, тогда как целью ее является именно квалифицировать их предложение услуг.
It is important that it can be granted and supervised as far as possible in the most homogeneous way at a world level, in order to avoid creating unfair competition between operators and their clients, at the same time it has precisely for its objective to qualify the services offered.
2. Существующая промышленная база в Украине позволяет утилизировать на протяжении года около 100 000 тонн боеприпасов, но украинские предприятия утилизируют в основном однообразную номенклатуру боеприпасов.
2. The existing industrial base in Ukraine is able to recycle approximately 100,000 tons of ammunition per year, but Ukrainian enterprises for the most part recycle the same type of ammunition.
Каждый раз всё проходило однообразно.
Same exact thing every time.
Жизнь казалась такой однообразной.
Walking down the street, drinking coffee In a life that's always the same.
Я просто устал от однообразных сельских пейзажей.
I just got tired of that same old country scenery.
Потому что мне кажется, что все здесь достаточно однообразно... кроме меня.
'Cause it seems to me like everything's pretty much the same around here... except me.
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
You listen and understand. This is a rare advantage for our women. For our same beauties who have an opinion of their mothers before the wedding,
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
Она даже научилась замечать в самой пленявшей ее прежде мягкости Уикхема однообразную нарочитость, надоедающую и вызывающую досаду.
She had even learnt to detect, in the very gentleness which had first delighted her, an affectation and a sameness to disgust and weary.
Жаль, конечно, что еда так однообразна
Too bad they were all the same menu… .
Дело в том, что жизнь моя была ужасно однообразна.
You see, my life had such a dreadful sameness.
Часы слились в бесконечно однообразный процесс.
The hours became an endless procession of blurred sameness.
С точки зрения историка, война протекала однообразно.
From the historian’s perspective, there is a dreary sameness to the war.
Зрелище, представшее моему взору, было довольно однообразным;
The sight before me was almost the same in all directions;
Пометки были в основном негативного свойства и довольно однообразны.
The notes were mainly negative in nature and all pretty much the same.
adjective
У тебя однообразная, одинокая жизнь.
Your drab, solitary life.
Такая штука в сером, однообразном цвете.
The whole thing is just drab.
А вы знаете, куда можете засунуть ваш скучный, однообразный журнал без картинок.
And you know where you can put your stuffy, drab, pictureless magazine.
В "Шоссе в никуда" мы имеем дело с серой, однообразной жизнью провинциальных богачей.
What we get in Lost Highway is the drab, grey, upper-middle-class suburban reality.
Жизнь так скучна и однообразна — унылое чередование сумерек.
Life was so drab and listless, such a routine of shadows.
Это было однообразное и тусклое место – все сплошь черное, белое и серо-стальное.
It was a drab place: black and white and steel gray.
Тусклая, однообразная жизнь замужней женщины с ребенком, зачуханной домохозяйки.
The drab ordinary life; a married woman with a baby, a frowsy housewife.
Здесь же, напротив, деревья были какие-то чахлые, хилые, бесцветно-однообразные и редкие.
Here, however, trees were wizened, drab, and thinly distributed.
Теперь, по прошествии двух лет, Соня совершенно удовлетворена той однообразной жизнью, которую ведет.
Two years on Sonya is satisfied with her drab existence.
Но ни за что не поверю, что ваша жизнь была такой же скучной, бесцветной и однообразной, как моя.
But I cannot imagine for a moment that your life has been as dull, as drab and uneventful as mine has always been.
Я тосковала по приключениям, любви, романтике, но, кажется, была обречена на однообразное утилитарное существование.
I yearned for adventure, for love, for romance, and I seemed condemned to an existence of drab utility.
— Я не думаю, что твоя жизнь прекрасна. Наоборот, она довольно скучная и однообразная.
“I don’t think your life’s wonderful,” she says. “I think it’s rather drab.
По обеим его сторонам невысокие однообразные дома, краска на них пожухла, в архитектурном отношении они мало интересны.
The houses on either side are low, drab, with tarnished paint, and their architecture is commonplace.
adjective
Однообразные ставки — прочее оборудование: принадлежности, батарейки, отражатели, жезлы кобуры, пожарное оборудование, маяки, сирены, огни, лента ограждения и т.д.
Flat sum — other equipment torches, batteries, reflective ware, accident equipment batons, holsters, fire equipment, beacons, sirens, spotlights, cordon equipment, etc.
Возможно возьму, теперь, когда жизнь больше не утомительная, затхлая, однообразная и бесполезная.
Perhaps I shall, now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable.
Всё это я знаю, потому что моя сестра купила пару однообразных блоков внизу, и все, что вы видите на воскресный обед, это мерзкие чашки из полистирола, и задницы друг друга, в то время, как вы жуёте что-то от Линды Маккартни.
I know most of that, because my sister bought a flat a couple of blocks down and all you see on a Sunday lunch is rats eating polystyrene cups and each other's arses while you're chewing on your Linda McCartney.
Квартира утопала в однообразных, вызывающих головную боль сумерках.
The flat was full of a neutral headache grey.
Вскоре плоские однообразные поля сменились высокими деревьями.
Soon, tall trees replaced the flat fields.
Сантирикс был нежным, мягким, рациональным, в меру неглупым и… однообразным.
Santirix was affectionate, gentle, rational, reasonably intelligent—and flat.
В бледном вечернем свете он сразу стал казаться плоским, унылым и однообразным.
It looked flat, dreary, and unwholesome in the wan evening.
Большая река по-прежнему несла их через голую, однообразную тундру.
Big River continued to carry them through flat tundra country.
А прошлого не изменить. Он говорил так, будто был абсолютно уверен в своей правоте — скучно и однообразно.
The past is fixed.” His tone was flat and factual, as if he felt certain of it. “The past is fixed?”
С продолжением: в завтрашнюю ночь, во все завтра, которые улягутся в однообразный узор, станут его продолжением.
And going on: tomorrow night, all the tomorrows, to be a part of the flat pattern, going on.
В слабом однообразном звоне колокольчиков собаки гнали овец вдоль обоза.
Dogs drove sheep along the fringes of the train, amid a faint, flat clatter of bells.
adjective
И мое колено столь плохо, что я не могу выполнять однообразную механическую работу.
And my knee's so bad,I can't even use the treadmill anymore.
Сэм думал, что путешествие по реке, оказавшееся, к счастью, не слишком опасным, доконает его полнейшим бездельем. Скрюченный и несчастный, сидел он в лодке, глядя на уныло однообразные берега, – Арагорн даже весел ему не доверял, когда приходилось обходить мели.
Sam had long ago made up his mind that, though boats were maybe not as dangerous as he had been brought up to believe, they were far more uncomfortable than even he had imagined. He was cramped and miserable, having nothing to do but stare at the winter-lands crawling by and the grey water on either side of him.
Они были сделаны из холодного камня, сносившиеся, гладкие и удивительно однообразные.
The stairs were cold stone, worn and smooth and remarkably even.
И сейчас до него доносился однообразный шум лесопилки, которая лениво крутила свои колеса где-то вдалеке.
Even now he could hear the drowsy hum of the distant sawmill that was lazily turning out its grist.
Ввечеру четвертого дня однообразная панорама была отмечена блесткой света высоко в дюнном море.
Towards the evening of the fourth day the unedifying panorama was punctuated by a glitter of light, high on the dune sea.
adjective
Там, где ветер крутил вихри с унылым однообразным шумом, где топорщились чопорные самовлюбленные крыши и глухие стены, теперь бурлит, как открытая сбивалка, сточная канава, дома выстроились в одну линию, цветут деревья.
Where formerly it curved with a bleak, grinding noise, with stiff, pompous roofs and blank dead walls, now like an open switch the gutter wheels into place, the houses fall into line, the trees bloom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test