Translation for "обособленный" to english
Обособленный
adjective
Translation examples
adjective
Формирование информационного общества не является обособленным процессом, поскольку оно тесно связано с другими направлениями социальной политики.
The building of an information society is not a detached process, but is tied to other social policy.
Обязательной является обособленность от чьейто позиции или мнения, и после того, как идея озвучена, она более не ассоциируется с тем, кто ее высказал, а становится материалом, который группа может принять, изменить или отклонить.
Detachment from one's positions and opinions regarding the matter under discussion is imperative -- once an idea has been shared, it is no longer associated with the individual who expressed it, but becomes a resource for the group to adopt, modify or discard.
Дальнейшей активизации этой тенденции способствуют рост объема внутрирегиональных торговых и инвестиционных потоков, синхронизация циклов деловой активности в рамках регионов, а также продолжающееся обособление региональных блоков развивающихся стран от региональных группировок более развитых стран.
The growing volume of intraregional trade and investment flows, and the synchronization of business cycles within regions, as well as the growing detachment of developing-country regional blocs from the more advanced regional blocs, has further encouraged this trend.
<<"личные права", упомянутые в статье 40.3.1, не исчерпываются перечислением "права на жизнь, признание правосубъектности, хорошую репутацию и имущественных прав" в статье 40.3.2, что подтверждается использованием слов "в частности", и не умаляются более обособленным рассмотрением конкретных прав в последующих разделах этой статьи.
"the "personal rights" mentioned in Article 40.3.1 are not exhausted by the enumeration of "life, person, good name, and property rights" in Article 40.3.2 as is, shown by the use of the words "in particular"; nor by the more detached treatment of specific rights in the subsequent sections of the Article.
6. Отличием от предыдущих переписей стало включение таких вопросов, как степень владения государственным (казахским) языком, о гражданстве, новые показатели о миграционных процессах, отслеживающие движение населения за последние 10 лет, о числе лиц, совместно проживающих в обособленном жилье.
6. One difference from previous censuses was the inclusion of such questions as the level of fluency in the State language (Kazakh), citizenship, new indicators of migration processes that trace population movements over the past 10 years, and the number of persons living together in detached dwellings.
40. При рассмотрении апелляции Верховный суд подтвердил этот подход: "Суд соглашается с судьей Кенни в том, что личные права, упомянутые в подпункте 1 пункта 3 статьи 40, не исчерпываются перечислением "прав на жизнь, признание правосубъектности, хорошую репутацию и имущественных прав", содержащимся в подпункте 2 пункта 3, что подтверждается использованием слов "в частности", и не умаляются более обособленным рассмотрением конкретных прав в последующих разделах этой статьи.
40. On appeal the Supreme Court reaffirmed this approach: “The Court agrees with Mr. Justice Kenny that the personal rights mentioned in Section 3, 1 [of article 40] are not exhausted by the enumeration of 'life, person, good name and property rights' in section 3, 2 as is shown by the use of the words 'in particular', nor by the more detached treatment of specific rights in the subsequent sections of the article.
Она была холодной, обособленной.
She was cold, detached.
И вдруг обособленности пришел конец.
Then the detachment ended.
В обособленности — более точное слово.
Detached might be a better word.
- Ваше несчастье обеспечило вам спокойную, обособленную жизнь.
Your accident guaranteed you a quiet detached life.
А к тому времени Морган не был… Он был как я. Обособленный." "Другими словами,"
And by then, Morgan wasn’t . He was like I had been. Detached.” “In other words,”
Восточная сторона района больших обособленных домов, предпочитаемых нефтяниками.
East of the big detached houses favoured by the oil men.
Таким образом, он жил совершенно обособленно от настоятельных потребностей повседневной жизни.
In the same way, he lived quite detached from the necessities of daily life.
Островитяне видели все, что мог предложить им мир, сохраняя при этом все преимущества обособленности.
The islanders could see everything that the rest of the world had to offer, while still being comfortably detached from it.
Она обладала решительностью, четкостью суждений и, несмотря на всю свою мягкость и понимание, была крайне обособленна.
She had decision, she was crisp, and for all her kindness and understanding she was clinically detached in some core of her.
Даже будучи не в себе, каким-то обособленным участком мозга я понял, что это объясняет странную форму ран, которую мы наблюдали у мертвого дикого хторра.
Even in my revulsion, the detached part of my mind was realizing that this explained the strange bite patterns we'd seen on the dead feral worm.
Это открытие вызвало страх в каком-то дальнем уголке моей души, и эта маленькая, обособленная, замкнутая часть души отнюдь не поразилась, услышав предложение Чезаре, и более того, отчаянно пожелала принять его.
The revelation startled some distant part of me, that small, detached and silent part not overwhelmed by Cesare’s proposal and desperate to accept it.
adjective
В прошлом - особенно в развитом мире - отмечалась тенденция автоматически думать о процессе перемен под углом зрения того, что обособленные причины приводят к обособленным последствиям.
There used to be an automatic tendency - especially in the developed world - to think about the process of change in terms of single causes producing single effects.
Реформа -- это не обособленная конкретная цель, а скорее широкомасштабный и даже всеобъемлющий процесс.
Reform is not a single, specific destination.
В исследовании отмечается, что это редко обусловлено какой-то одной, обособленной причиной;
The study argues that there is rarely a single, isolated reason for this.
32. Председатель спрашивает, в чем преимущество подобного обособления электронных сообщений.
32. The Chairperson asked what would be the advantage of singling out electronic communications in that way.
68. Достойно сожаления, что некое государство прибегает к обособлению стран по данным вопросам.
68. It was regrettable that a certain State had resorted to singling out countries on given issues.
63. Мангровые леса представляют собой обособленную важнейшую систему прибрежных лесов в мире.
63. Mangroves represent the single most important coastal forest formation in the world.
63. Мы полагаем, что для первых двух процессов существование обособленной базы данных не требуется и нежелательно.
With respect to the first two processes, we would not argue that a single physical database is necessary or desirable.
Меньшинствам следует обеспечить гарантии того, что этнические данные не будут использоваться в целях их стигматизации и обособления.
Minorities should be assured that ethnic data would not be used to stigmatize them and to single them out.
Действия некоторых делегаций и организаций, сводящиеся к обособлению одной страны и одного народа, усиливают ненависть.
The actions of some delegations and organizations in singling out one country and people had increased hatred.
Вторая важная и долгосрочная стратегия устойчивого сокращения зависимости от ДДТ основана на том, что применение обособленных мер нерационально.
The second major and long-term strategy to sustain reduction of reliance on DDT is premised on the fact that the use of a single intervention is not sustainable.
По нашему мнению, новые образцы не являются колонией быстродвижущихся одноклеточных организмов, скорее это один большой обособленный организм, состоящий из триллионов одинаковых взаимодействующих клеток.
It is our educated opinion that this new species is not a colony of fast-dividing single-celled organisms, but one larger, solitary organism composed of trillions of identical cooperative cells.
ѕочти невозможно оставатьс€ обособленным Ђ€ї в жужжащей тишине лугов под огромным небом. ¬ести мелкую, слепую, эгоистическую жизнь, не желающую слитьс€ с жизнью великого сообщества.
It was almost impossible, in the buzzing stillness of the meadow, beneath the big sky, to remain a single, separate self, a small, blind, independent life that didn't want to integrate into a greater community.
Восприятие и осознание является обособленной нерасчленимой функциональной единицей.
Perception and awareness are a single, functional, inextricable unit.
Для него восприятие и осознание были обособленной функционирующей нерасчленимой единицей, которая имела две области.
For him perception and awareness were a single, functional, inextricable unit, a unit which had two domains.
Каждый коразианец в отдельности был всего лишь обособленной частицей коллективного целого, подобно тому как отдельные клетки образуют единое тело.
Each individual Corasian is a single part of a collective whole, as individual cells make up an entire body.
Шедевры не появляются на свет случайно и обособленно, за ними кроются годы объединенных усилий и общих размышлений, так что опыт целого народа оказывается выражен одним голосом.
they are the outcome of many years of thinking in common, of thinking by the body of the people, so that the experience of the mass is behind the single voice.
Почти невозможно оставаться обособленным «я» в жужжащей тишине лугов под огромным небом, вести мелкую, слепую, эгоистическую жизнь, не желающую слиться с жизнью великого сообщества.
It was almost impossible, in the buzzing stillness of the meadow, beneath the big sky, to remain a single and separate Self, a little, blind, independent life that didn’t want to fit in with a greater Being.
adjective
Смурф - это не только существительное, но ещё и глагол, прилагательное, смёречие и обособленное смёрчастие.
"smurf" is not only a noun But also a verb, adjective, Adsmurf, and a dangling
Тип, занявший место на трибуне еще до того, как Адам попросил слова, пробормотал: – Тем не менее я утверждаю, что это обособленный причастный оборот… Но черт с ним, пусть остается…
A man who had been talking when Adam had asked to be heard said, "Well,... still say that's a dangling participle, but okay, leave it in."
adjective
Символом извечной обособленности этого крохотного государства мог служить порядок обретения его гражданства: каждый иностранец, стремившийся к этому, должен был получить персональное согласие парламента и принца.
It was emblematic of its clannishness that foreigners who sought to become citizens had to be approved by both the parliament and the prince.
adjective
Учреждения функционируют довольно обособленно и не так-то легко доступны для пользователей.
Institutions are rather insular and not easily accessible to users.
Получатели социальной помощи не защищены на аналогичных основаниях в соответствии со статьей 15 (право на равенство) Хартии, поскольку они являются разобщенной и неоднородной группой, а не обособленным и изолированным меньшинством с неизменными характеристиками.
Recipients of social assistance are not protected as an analogous ground under section 15 (equality rights) of the Charter because they are a disparate and heterogeneous group, not a discrete and insular minority based on immutable characteristics.
37. Хотя Кабо-Верде, вышедшая из категории наименее развитых стран в 2009 году, добилась значительного прогресса в достижении ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ее экономика оставалась чрезвычайно уязвимой к внешним потрясениям; ограничена обособленностью и засушливостью земель; ее развитие сдерживается отсутствием природных ресурсов; в основном сосредоточена на секторе туризма; и чрезмерно зависит от нестабильных потоков ОПР и притоков денежных переводов.
37. While good progress had been made by Cape Verde, which graduated in 2009, towards achieving several Millennium Development Goals, its economy remained extremely vulnerable to external shocks; limited by its insularity and the aridness of its soil; constrained by lack of natural resources; concentrated mainly on the tourism sector; and excessively dependent on unstable ODA and remittance flows.
Такие школы всегда отличает обособленность, политика секретности и самосохранения.
Schools like this, there's an insularity, a culture of secrecy and self-preservation.
Выросшая в обособленном мире Грейхевена, она почти не знала жизни.
Raised in the insular world of Greyhaven, she understood almost none of the facts of life.
Только поток туристов снизился, поскольку Земля и зависимые от нее территории стали более обособленными и консервативными.
Tourists, however, were becoming less common as Earth and its leechlike dependents became more insular.
То же касается и противного лагеря — фанатичных сторонников обособленного иудаизма, которые смотрят на Эммануила как на злого шута, глумящегося над их верой.
The same also applied to the opposite camp—the fanatical supporters of an insular Judaism, who regarded Emmanuel as an evil jester who mocked their faith.
В конце концов, эта история с Эл-Ит послужила нам уроком: мы теперь знаем, что, если что-то произошло в одной зоне, оно передается и в остальные, пусть даже другие страны нам враждебны или просто нас не интересуют. Процесс развития для всех един, мы одинаково переживаем эпохи застоя, обособленности, самоупоения.
After all, this story of Al·Ith has taught us all that what goes on in one Zone affects the others, even when we believe we are hostile, or forget everything that goes on outside our own borders. We share and exchange even our times of sluggishness, insularity, self-applause.
Я не знал, в чем причина этого надменного обособления – то ли ее приятель, несмотря на свой внешний вид, был как следует подкован в области боевых искусств (хотя твидово-фланелевые обычно бывают теннисистами, а не обладателями черного пояса), то ли они были такой богатой парой, что не ожидали от незнакомцев никаких неприятностей (кроме разве что кражи со взломом), то ли они проявили простую невосприимчивость к налитому виски телу, голове и конечностям, находящимся так близко от них, – но женщина по крайней мере говорила громко, словно меня вовсе не было.
Whether this insularity derived from some not easily visible proficiency the man might call upon in the martial arts—Tweed-and-Flannels looked more like a tennis player than a Black Belt—or whether they were so wealthy a couple that nothing unpleasant ever walked up to them in the way of strangers (unless it was burglary of the mansion) or whether they were exhibiting simple insensitivity to the charged torso, head and limbs sitting so near them, I do not know, but the woman, at least, was talking loudly, and as if I did not exist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test