Translation for "dangling" to russian
Translation examples
adjective
The dangling carrot of friendship and approval.
Висящая перед носом морковка дружбы и одобрения.
And then this drug dealer-- he is found dangling from this flagpole-- pretty high up too.
А потом нашли висящего на флагштоке торговца наркотиками. довольно высоковато.
Even a man dangling from a cliff will stretch out a hand to his worst enemy.
Даже человек, висящий на краю пропости, протянет руку своему злейшему врагу.
So you're the reason my little sister ends so many sentences with dangling prepositions.
Так, значит, это из-за вас моя младшая сестренка так много предложений заканчивает висящими предлогами.
We do have some loose ends dangling, and if he's got his kitty claws into any of them...
У нас есть парочка потерянных висящих концов, и если он зацепится когтями за один из них...
Ever return at any time, for any reason, you will find yourself once again beside me on the common, your lifeless body dangling from the wrong end of the hangman's noose.
Когда-нибудь вернётся, по какой бы то ни было причине, Окажется вновь рядом со мной перед взорами толпы, вот только бездыханным телом, висящем в петле палача.
Of course, by the time I arrive they're well gone and there's just him dangling there with his trousers round his ankles, cos he's wearing those sort of jeans that have come up just below your arse.
Разумеется, к моему приходу они благополучно смылись, и там остался только он, висящий со спущенными штанами, обмотанными вокруг лодыжек. потому, что он носил такие джинсы, которые так и норовят свалиться с задницы.
Harry could hear Lockhart dangling below him, saying, “Amazing! Amazing!
Гарри слышал, как висящий где-то под ним Локонс восклицал: «Поразительно! Восхитительно!
Soon, a series of heavy knives were chopping meat and vegetables of their own accord, supervised by Mr. Weasley, while Mrs. Weasley stirred a cauldron dangling over the fire and the others took out plates, more goblets and food from the pantry.
Вскоре несколько больших ножей под присмотром мистера Уизли вовсю резали мясо и овощи без всякой человеческой помощи, миссис Уизли помешивала в котле, висящем над огнем, остальные вынимали и ставили на стол тарелки, кубки и съестное.
Watch him dangle!
Смотрите, как он свисает.
A single raindrop dangles from the church steeple.
Капля дождя свисает со шпиля церкви.
His eye was dangling out of the damn socket!
Но его глаз свисал из глазницы!
A washed-up sitcom star dangling from a hook?
Выдохшаяся звезда ситкома, свисающая с крючка?
Her long legs dangling down your neck.
А ее длинная ножка свисает у тебя по шее.
Last seen dangling off the wrist of Carla Velasquez,
Последний раз замечен, свисающим с запястья Карлы Веласкез,
I tore off a thread that was dangling from my coat.
Я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
Once again, I tore off a thread dangling from my coat.
Еще раз я оторвала нить, которая свисала с моего жакета.
I mean, it's like having a dangling booger. Someone would tell me, right?
Это было также отвратительно, как сопля, свисающая из носа.
You with your yin-yang balls dangling from your zen brain.
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
At least there were no radishes dangling from her ears.
По крайней мере, на этот раз с ушей Полумны не свисали редиски.
The door was scarred; the bell-chain was dangling loose, and the bell would not ring.
Дверь была вся исцарапана, цепка звонка мертвенно свисала: напрасно ее дергали, понапрасну стучались.
The room was dingy and windowless, lit by a single oil lamp dangling from the low ceiling.
Комната без окон была душной и мрачной — ее освещала керосиновая лампа, свисавшая с низкого потолка.
Harry was hanging from the ground, with his hair on end, his glasses dangling off his nose, threatening to fall into the bottomless sky.
Гарри свисал с земли, волосы дыбом, очки висят на дужках, того и гляди упадут в бездонное небо.
A sleeve of Ron’s dress robes was dangling from it, swaying with the motion of the train, the moldy lace cuff very obvious.
Рукав злополучной выходной мантии Рона свисал с нее, покачиваясь в такт движению поезда и выставив на всеобщее обозрение полуистлевшее кружево на манжете.
Harry looked more closely and let out a shout of laughter, dangling from the chain in large gold letters were the words: “My sweetheart.” “Nice,” he said.
Повнимательнее приглядевшись к подарку, Гарри расхохотался. С цепочки свисали большие золотые буквы, из которых складывались слова «Мой любимый». — Мило, — сказал он. — Классно.
The room was crowded and stuffy and bathed in the red light cast by an ornate golden lamp dangling from the center of the ceiling in which real fairies were fluttering, each a brilliant speck of light.
В комнате толпился народ, было душно, и все заливал красный свет вычурной золотой лампы, свисавшей с потолка, в которой кружили настоящие живые феи, каждая словно искорка яркого света.
his wand was out of his pocket and the incantation sprang to mind without conscious thought: Levicorpus! Ron yelled as his heel was wrenched upwards once more; he dangled helplessly, upside-down, his robes hanging off him. “What was that for?” Harry bellowed.
Реакция Гарри была инстинктивной — его волшебная палочка выпорхнула из кармана, в голове словно само собой возникло заклинание Левикорпус! Рон завопил, его ступни мгновенно взлетели вверх, и он беспомощно замер в воздухе вниз головой, со свисающей по сторонам от нее мантией. — За что? — взревел Гарри.
"smurf" is not only a noun But also a verb, adjective, Adsmurf, and a dangling
Смурф - это не только существительное, но ещё и глагол, прилагательное, смёречие и обособленное смёрчастие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test