Translation examples
adjective
- Ты хочешь сказать, обидчив
You mean touchy.
Ты стал очень обидчив.
You're being very touchy.
Но и я тоже обидчив.
But I'm touchy too.
Как Севат и сказал, ты обидчив.
As Cevat said, you're touchy.
часто обидчив и раздражителен.
Jung is very strange lately, isn't he? He's so sensitive and touchy.
Знаете, он несколько обидчив и раздражителен.
A challenge, so to speak? You know, he tends to be touchy and tetchy, I suppose.
То есть теперь нам предстоит иметь дело с жестоким диктатором, который оказался крайне обидчив.
So now we get to deal with a brutal dictator - who's always touchy.
Но, как бы он ни был обидчив, перс также был честен.
But, touchy or not, the Persian was also honest.
Старый друг иногда бывал обидчив.
His oldest friend could be touchy.
– Ничего, я не обидчив! – …хозяину дома. И его семье. И друзьям хозяина.
- Nothing, I'm not touchy! to the owner of the house.” And to his family. And to the friends of the owner.
Может быть, я и вправду слишком обидчив, но мне показалось, что он рад от меня избавиться.
Maybe I am touchy—but I sort of thought he was glad to see me go.
Я постарался не пялиться, но такие попытки ничего не дают, если человек, на которого ты смотришь, обидчив.
I was trying not to stare, but that's no good when the person you're staring at is a little touchy.
Док немного обидчив, но ты, похоже, научилась ладить с ним лучше, чем любой из нас.
The Doc’s a bit touchy, but you seem to be able to get along with him better than any of us.
Однако вначале я хочу сделать одно замечание… Вы, может быть, все же присядете? – Кажется, я стал слишком обидчив, – пробормотал Уиппл и сел.
But first I have a comment. Will you please sit down?" "I suppose I'm touchy," Whipple said, and sat.
— Ты слишком уж обидчив, ей-богу! К тому же я собирался поговорить с тобой вовсе не о твоей девчонке. — Гаррипен швырнул на стол обглоданную кость.
“Hell and damnation, you’re touchy!” he growled. “But I came not to speak of her.” He tossed the half-eaten bird at the table and missed by a wide margin.
— Ну да ладно, — сказал я, совладав с собой (надо признать, что я становлюсь обидчив, когда дело касается моих волос). — Увы, но дело с анонимным письмом закончилось ничем.
“Well,” I said, slightly recovering my temper. (I admit that I am touchy about the thinness of my hair.) “I'm sorry that anonymous letter business came to nothing.”
adjective
но он был очень обидчив.
however, he was very much resented.
Да, я мог быть несправедлив, нетерпелив и обидчив, но никогда я не был неверен.
Unjust I may have been, weak and resentful I have been, but never inconstant.
Он был обидчив, у него был тяжелый, сизый от щетины подбородок и тяжелые темные веки – словно их натерли сажей.
He was a resentful man with heavy grey jowls and heavy eyelids that looked as though they had been rubbed with soot.
adjective
И он очень обидчив, даже, полагаю, болезненно обидчив.
And he’s sensitive, ultra-sensitive.’
Мое имя Тейлз, и я не обидчив.
My name is Thales and I am not sensitive.
- "Если бы я был обидчив, это задело бы мои чувства."
“If I was a sensitive guy, that would hurt my feelings.”
К тому же я был очень обидчив и не выносил ни малейшей насмешки.
Besides, I was sensitive, incapable of taking the slightest joke.
Если она говорила, что я слишком обидчив и меня легко задеть, забудь и об этом тоже.
If she implied that I was sensitive and easily offended, please forget that, too.
Подобно многим другим людям искусства, он был чрезвычайно обидчив и не любил, когда критиковали его работу.
He was extremely sensitive about his art, as many artists were.
Он очень обидчив и оскорбляется до глубины души, если ваше мнение о нем не совпадает с его собственным.
He is extremely sensitive and is hurt if you do not accept his own opinion of himself.
Он очень обидчив. Позиция, которую вы занимаете, заставит его удвоить усилия. Он может сделать все, что угодно, даже написать в газету и объяснить, почему он пришел к заключению, что Джимми Вэйл был убит.
He’s very sensitive. This attitude you’re taking will make him try harder, and he might even do something peevish like writing a piece for a newspaper explaning why he has deduced that Jimmy Vail was murdered.
adjective
— Я не хочу этого делать. — Когда его планы нарушались, он мог стать обидчив, как ребенок. — Мне жалко времени, которое придется на это потратить.
"I don't want to do that, dammit." When thwarted, he could act petulant as a child. "I grudge the time I'd have to spend.
adjective
Будь я наполовину так обидчив, как ты, я бы мог очень обидеться, что ты не шепнул мне словечко.
If I were half as tetchy as you are, I should take it mighty ill that you didn’t pass me the word.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test